Le m est une consonne qui garde ses attributs.

ma.- ke pronom indéfini on.
Mää.- (s') la brebis, l'agneau du tout petit.
mabul.- maboule, fou.
màcha.- faire.
Màchàrt.- (d') la façon de faire, le mode de fabrication.
Màchaschàfta.- (d') les machinations, les intrigues.
Màchbàrkait.- (d') la faisabilité.
Màcher.- (d'r) le faiseur.
màcholla. en faillite.
Màcht.- (d') le pouvoir, l'autorité.
Màchtärgriffung.- (d') la prise de pouvoir.
Màchtberaich.- (d'r) la sphère d'influence.
Màchthàwer.- (d'r) l'homme de pouvoir.
machtig.- puissant.
mächtigt.- (ech) je voudrais.
Màchtkàmpf.- (d'r) la lutte pour le pouvoir.
màchtlos.- impuissant, sans défense.
màcht nit.- (s') ça ne fait rien.
Màchtprowa.- (d') l'épreuve de force.
Màchtschtällung.- (d') la position de force.
Màchtschtrawa.- (s') la soif de pouvoir.
Màcka.- (d') la séquelle, le défaut, le grain manquant.
Mäckerer.- (d'r) le râleur.
Mäckerlisi.- (s') la ronchonne.
mackla.- sentir l'avarié, sentir le renfermé.
mäckra.- râler, bêler.-
Màda.- (d') l'asticot.
Màdàm.- (d') la dame, madame, s'utilise pour définir une madame qui à des manières.
Màdàmmär.- (d') la dame du Maire ou madame le Maire.
Màdàmaschanckel.- (d') cuisse de madame,la poire du curé, la poire Duchesse d'Angoulème.
Màdaschisser / Meldaschisser.- (d'r) le pondeur d'asticots, la mite.
Madlänla.- (s') la madeleine de Commercy.
ma füa wohr.- (s'esch) c'est ma foi, vrai.
Màga.- (d') l'estomac.
màga.- supporter, aimer.
Màgabschwarda. (d') les troubles gastriques.
Màgadrucka. (s') les lourdeurs d'estomac.
Màgasira.- (d') l'acidité gastrique.
Màgaweh.- (s') le mal à l'estomac.
Màgagschwar. (s') l'ulcère d'estomac.
Màgaknurra.- (s') le gargouillement.
Màgakrampf.- (d') les crampes d'estomac.
Màgaschlihmhütt.- (d') la muqueuse de l'estomac.
Màgaschmarza.- (d') les maux d'estomac.
Màgaschpialung.- (d') le lavage d'estomac.
Màverdärwung.- (d') l'indigestion.
Màgaziner.- (d'r) le magasinier.
màger.- maigre, pas beaucoup.
Màgermelch.- (d') le lait écrémé.
Màgersucht. (d') l'anorexie.
Mageschter.- (d'r) le magistère.
Màgd.- (d') la servante.
Mäggala.- (d') les petits morceaux.
Mäggerla.- (s') le noeud papillon, la petite toupie en pointe appelée Schiwagàlzer.
Maggikrüt.- (s') la livèche, l'ache de montagne.
mäggla.- chipper, chaparder.
Màgneet.- (s') l'aimant.
Màgneetfald.- (s') le champ magnétique.
Màgneetisch.- magnétique.
Màgneetofon / Toonbàndschpeler.- (d'r) le magnétophone.
Màgneetoskop / Beldbàndschpeler.- (d'r) le magnétoscope.
mààgra Zitta.- (s'senn) c'est le temps des vaches maigres.
Mahagoniholtz.- (s') le bois d'acajou.
mahjia.- faucher.
Mahjmàscheena.- (d') la faucheuse.
Mahjträscher.- (d'r) la faucheuse-batteuse.
Mahl.- (s') la farine.
màhla.- moudre.
mahlig.- farineux.
Mahlgsecht.- (s') la face enfarinée.
Mahlkafer.- (d'r) le ténébrion.
Mahlkorn.- (s') le méteil, le mélange de froment et de seigle.
Mahlsàck. (d'r) le sac à farine.
Mahlsuppa. (d') la soupe à la farine roussie.
Mahltàui / Meldàui.- (d'r) le mildiou.
Mahlwesch.- (d'r) la balayette à poil souple.
Mahlwurm.- (d'r) le ver de farine.
Màhnmol.- (s') le mémorial.
Mähna.- (d') la crinière, les cheveux longs.
Màhnbriaf.- (d'r) la lettre de rappel.
Màhnisch.- (d'r) le romanichel.
Màhnung.- (d') l'avertissement, la lettre d'avertissement.
Màhnwàch.- (d') la commémoration silencieuse.
Mähra.- (d') la haridelle, le vieux cheval.
mai.- (d'r) le mois de mai.
mai mai !.- gare à toi! Fais gaffe, je te surveille.
Maidala.- (s') la petite fille.
Maidla / Maidi.- (s') la jeune fille.
Maidlahàndel.- (d'r) la traite des blanches.
Maidlajager.- (d'r) le chasseur de jeunes filles.
Maidlanàmma.- (d'r) le nom de jeune fille.
Maidlaschüal.- (d') l'école des filles.
Maija.- (d') la plante, la fleur en pot.
Mäija.- (d') la femme de mauvaise vie, la putain.
maijala.- (ar hàtt) ll a des problèmes dans sa tête, il fantasme.
Maijabàuim. (d'r) l'arbre de mai que plantaient les conscrits.
Maijabsüach. (d'r) la visite de mai.
Maijagläckla.- (d') les clochettes de mai, le muguet.
Maijakafer. (d'r) le hanneton.
Maijeda.- (d') la quantité fauchée.
Maijdräscher.- (d') la moissonneuse-batteuse.
mäilig.- énormément.
maina.- avoir une opinion.
Mainaid.- (d'r) le parjure.
mainaidig.- assurément, extrêmement.
mainung.- (d') l'opinion.
Mainung sàga.- (d') dire les quatre vérités.
Mainungsüsserung.- (d') l'extériorisation d'opinion.
Mainungsüsstüsch.- (d') l'échange de vues.
Mainungsforschung.- (d') le sondage, l'enquête.
Mainungsforschungenschtitüt. (s') l'institut de sondage.
Mainungsfräihait.- (d') la liberté d'expression.
Mainungsumfroog.- le sondage d'opinion.
Mainungsverschedahait.- (d') la divergence d'opinion.
Mais.- (d') le maïs.
Maisala.- (s') la mésange.
Maisalocker.- (d'r) l'oiseleur de mésanges, le surnom des strasbourgeois.
Maischtbiatend.- (d'r) le plus offrant.
maischtens. le plupart du temps.
Maischter. (d') le contremaître.
Maischterbriaf. (d'r) le brevet de maîtrise.
maischterhàft. magistral.
Maischterpriafung. (d') le brevet de maîtrise.
Maischterschteck.- (s') la pièce à fournir lors du brevet de maîtrise.
maischter wara. prendre le dessus.
Maischterwark.- (s') le chef-d'oeuvre artistique.
maischtriara.- exercer sa maîtrise.
Maisel.- (d'r) le burin, le ciseau.
Maiskolwa. (d'r) l'épi de maïs.
Majoràn.- (d'r) la marjolaine, l'origan.
Majrant.- (d'r) le jeune homme majeur.
Màkel.- (d'r) la tare.
Màkelloos. impécable, irréprochable.
Màkla.- puer.
Màkler.- (d'r) le courtier, l'agent de change.
Mäkraräi.- (d') la critique constante, le dénigrement.
Màkralla.- (d') la mère maquerelle.
Màkrenla.- (d') les macarons.
Màkroni.- (d') les macaronis.
Malaria.- (d') le paludisme.
Màlaschta.- (d') le malaise, les histoires, les difficultés.
Màlàiches.- (d'r) le lèche-bottes flatteur perfide et vil, le fraudeur, le tricheur.
Màlafitz.- (s') la malédiction.
malda.- faire une annonce a à la belote, signaler, dénoncer.
malda.- (sech) s'annoncer, se manifester.
Malda-n-àmt.- (s') le bureau de déclaration, d'inscription.
Maldafrescht.- (d'r) le délai de déclaration.
Maldaganger.- (d'r) l'estafette, l'agent de transmission.
Maldapflechtig.- soumis à déclaration.
Maldaschin.- (d'r) le formulaire de déclaration.
Maldazeetel.- (d'r) la fiche de renseignement.
Maldung.- (d') l'information, les nouvelles.
mäliart.- mêlé de plusieurs couleurs, chiné.
malka.- traire, soutirer des sous à quelqu'un.
Malkaräi.- (d') La laiterie, la marcairerie.
Malker.- (d'r) le trayeur, le marcaire, le tenancier du débit de lait.
Malkerassa.- (s') le repas du marcaire.
Malkerhisla / Mellerhisla.- (s') poste de collecte pour donner (àbgah) son lait au camion de rassemblage.
Malkerhetta.- (d') hutte de haute montagne ou s'effectue la traite.
Malkerkappla.- (s') Le calot des marcaires en cuir épais.
Malkerschahmel.- (d'r) le tabouret de traie, la bancelle de vacher.
Malkertscheebla.- (s') la petite veste courte des marcaires.
Malketa.- (d') la traite.
Malkmàschena.- (d') la machine à traire, la trayeuse.
Mällala.- (s') l'abricot.
màlocha.- truquer, falsifier.
mälsch. blet pour le fruit, les bleus sur le corps.
Màlschloss.- (s') le cadenas.
malträtiara.- maltraiter.
Màlwa.- (d') le mauve.
Màlz.- (d'r) le malt.
Màlzbiar.- (s') la bière de malt.
Màma.- (d') la maman.
Màmahocker / Màmagrübber.- (d'r) le fils à maman.
Mamama - Mamuma.- (d') la grand-mère pour le tout petit.
Màmerlis un Bàberlis schpeela.- jouer au papa et à la maman.
Màmelük.- (d'r) personnage louche, le faux jeton.
Mamm.- (d'r) le manger du tout petit.
Mämma.- (d') la femme grosse et mal soignée.
Màmmasalig.- (mina) ma défunte maman.
mammla.- siroter du vin.
Màmsäll.- (d') la mademoiselle, la maîtresse d'école.
Màmsällala.- (s') la petite demoiselle.
Màndelbàuim.- (d'r) l'amandier.
Màndla.- (d') l'amande, l'amygdale.
Màndla-n-äntzendung.- (d') l'amygdalite.
Mänch.- (d'r) le moine.
Mänchkloschter.- (s') le monastère.
ma nemt.- l'on prend (expression utilisée pour les recettes culinaires).
Mànesch.- (s') le manège.
mànewra / dewra.- s'agiter, faire du foin, souvent pour peu.
Mänga.- (d') la quantité.
Mänga.- (d'klaina) la petite quantité.
Mänga Gald.- (a) une sacré somme.
Mängalehr.- (d') la théorie des ensembles.
Mänga Litt.- (a) un tas de gens.
mängamasig.- quantitativement.
Mängaràbàtt.- (d'r) le rabais pour achat groupé.
Màngel.- (d'r) le manque.
Màngel àn bewisa.- (d'r) la faute de preuves.
Màngel àn Liawa.- (d'r) le manque d'amour.
Màngel àn Züawandung.- (d'r) le manque d'attention.
Màngelärschinung.- (d') le trouble carentiel.
màngel di.- (ech) tu me fais défaut.
màngelhàft.- insuffisamment.
Màngelhàftung.- (d') la responsabilité des défauts de fabrication.
màngla.- attendre.
Màngold.- (d'r) la bette.
Màniara.- (d') les manières.
mancker.- (a) plus d'un.
Mankes.- (d'r) l'équarisseur.
manckmol.- parfois, de temps en temps, souvent.
mànisch.- maniaque.
Mànisch.- (d'r) le manouche.
manks.- (a) beaucoup, pas mal, une quantité certaine.
Mànn.- (d'r) l'homme, le mari.
Mannala un Schnackla.- (d') les petits pains de Saint-Nicolas.
mànnbàr.- pubère, nubile.
Mannerkor.- (d'r) le choeur d'hommes.
Mannersàch.- (d')les affaires d'hommes.
Mànnerschtemma.- (d') la voix d'homme.
Mannersitta.- (d') le coté des hommes à l'église.
Mànnerschtolz.- (d'r) la fierté de l'homme, sorte de saucisse de viande.
Mànnervolk.- (s') le peuple des hommes, utilisé par les femmes pour définir les hommes un peu matchos.
Mannla màcha.- (s') faire le beau (pour le chien), se pavaner, se faire valoir.
mannlig.- masculin, viril, mâle.
Mannlikait.- (d') la virilité.
Mànnloch.- (s') le regard, l'ouverture de visite.
Mànnsbeld.- (s') l'image de l'homme, le bonhomme.
Mànnschàft.- (d') la troupe, l'équipe.
Mànnskarla.- (d'r) le gaillard d'homme.
Mànsàrda.- (d') la mansarde.
Mänsch.- (d'r) l'Homme, l'être humain.
Mänscha-n-àff.- (d'r) l'anthropoïde.
Mänscha-n-àlter.- (s') l'âge de l'humanité.
Mänscha-n-ufflàuif.- (d'r) l'attroupement.
mänschafend.- (d'r) le misanthrope.
Mänschafrasser.- (d'r) l'ogre.
Mänschafrend.- (d'r) le philanthrope.
mänschagedanka.- (vu) de mémoire d'homme.
Mänschakäntniss.- (s') la connaissance du genre humain.
mänschalaar.- dépeuplé.
Mänschamàssa.- (d') la foule.
mänschameglig.- humainement possible.
Mänscharachta.- (d') les droits de l'homme.
mänschaschir.- timide, sauvage.
Mänschaschpeel. (s') une grande masse de gens.
Mänschaverschtànd.- (d'r gsunda) le bon sens humain.
mänschelet.- (s') Ça sent l'homme, ce sont des histoires d'humains.
Mänschenskend.- mon dieu (exclamation).
Mänschhait.- (d') l'humanité.
Mànschättaknäpf. (d') les boutons de manchettes.
Mànschättla.- (d') les manchettes, les menottes.
mänschendskend.- mais enfin !, nom d'une pipe.
Mänschhait.- (d') le genre humain.
Mänschlikait.- (d') le sentiment d'humanité.
mànnshoch.- à hauteur d'homme.
mànnsgail.- nymphomane.
Mànnwib.- (s') la virago.
Mänschawartung.- (d') l'incarnation, l'hominisation.
mänchmayer!- diantre! bigre! zut!
Màntel. (d'r) le manteau, le pneu.
Màntelrock.- (d'r) la robe croisée.
Màntelschurz.- (d'r) le tablier croisé.
Mantig.- (d'r) le lundi.
Mantigowa.- (d'r) le lundi soir.
Màppa / Mappla.- (d'-s') le porte-document, le portefeuille.
Mär.- (d'r) le maire.
Màrella.- (d') l'abricot.
Märeri.- (d') la mairie.
Marän.- (d') la marraine.
Màrder.- (d'r) le martre, la fouine.
Märder.- (d'r) le meurtrier.
Màrderhehla .- (d') le terrier de la martre.
Märgel.- (d'r) la marne.
Margrittla.- (s') la marguerite.
Mària-n-ämpfangnis.- l'Immaculée conception.
Màriageburt.- la Nativité de la vierge.
Màriahaimsüachung.- la Visitation.
Màriahemmelfàhrt.- l'Assomption.
Màriaverkendigung.- l'Annonciation
Màrialüszopf.- (d'r) la tresse en quatre mèches.
Màriner.- (d'r) le marin.
Màrinerklaidla.- (s') le costume de marin des enfants.
Màrixle. égorger, trucider.
Màrk. (d'r) la moelle, le mark.
Màrka.-(d') la marque, la qualité.
märka.- remarquer, noter.
märkbàr.- perceptible.
Märkblättla.- (s') l'aide mémoire,la notice.
Màrkisa.- (d') le store.
Màrkknocha.- (d'r) l'os à moelle.
märklig.- sensiblement.
Märkmohl.- (s') le signe caractéristique.
Märkschtai.- (d'r) la borne de marquage.
märkwerdig.- curieux, singulier, étrange.
märkwerdigerwis.- curieusement.
Markt.- (d'r) le marché.
markta.- marchander.
Marktàtail.- (s') la part de marché.
Marktflacka.- (d'r) le bourg, la bourgade.
Marktfräui.- (d') la marchande.
Markthàlla.- (d') le marché couvert.
Marktrock.- (d'r) la robe pour le marché.
Marktplàtz.- (d'r) la place du marché.
Marktschräijer.- (d'r) le bonimenteur, le charlatan.
Marktschwànkunga.- (d') les fluctuations du marché.
Markttàg.- (d'r) le jour de marché.
Marktwart.- (d'r) la valeur marchande.
Marktwertschàft.- (d') l'économie de marché.
Màrmor.- (d'r) le marbre.
Màrmorküacha.- (d'r) le marbré
Marla.- (s') le conte de fée.
Marlabüach.- (s') le livre de contes.
Marlaprenz.- (d'r) le prince charmant.
Marlaschloss.- (s') le château de contes de fées.
Martinä.- (d'r) le martinet, le fouet à lanières de cuir.
Märzaschtàuib, Awrelalàuib un Maijalàcha, sen fer d'r Bür dräi güata sàcha. - Poussière de mars, feuilles en avril et pluies en mai, sont pour le paysan trois bonnes choses.
màrschiara.- marcher au pas.
Marsäijersaifa.- (d') le savon de Marseille.
Màrschberait.- prêt à partir.
Màrschgepack.- (s') la paquetage de route.
Màrschmüsik.- (d') la musique militaire.
Màrschtànz.- (d'r) la marche.
Märtel.- (d'r) le mortier, le crépi.
Màrterphfohl. (d'r) le poteau de torture.
Màrtinstàg.- (d'r) le jour de la Saint-Martin.
Màrtra.- martyriser, torturer.
März.- d'r) le mois de mars.
Màrzipàn.- (d'r) le massepain, la pâte d'amendes.
Màrwel.- (d'r) le marbre.
Màrwelküacha.- (d'r) le gâteau marbré.
Märzabliamla.- (s') la jacinthe.
Mas.- (s') la mesure, la chope.
Masàrwet.- (d') le travail sur mesure.
Masainhait.- (d') l'unité de mesure.
Màscha.- (d') la maille.
Màschadroht.- (s') le treillis, le grillage.
mäschta. engraisser.
màsgawend.- décisif, déterminent.
Màsgschnidert.- taillé sur mesure.
màshàlta.- se contenir, garder la mesure, se modérer.
Maskrüag.- (d'r) la chope.
Màscha.- (d') la maille.
Màschadroht.- (s') le grillage.
Màschena. (d') la machine.
Màschenaboi.- (d'r) la construction mécanique.
Màschena-n-eel.- (s') huile de moteur.
màschenagschrewa.- écrit à la machine.
Màschenagwehr.- (s') la mitrailleuse.
Màschenahüs.- ((s') la salle des machines.
Màschenapischtola.- (d') la mitraillette.
Màschenaschlosser.- (d'r) l"ajusteur-mécanicien.
Màschenaschreft.- (d') la dactylographie.
Maschoriteet.- (d') la majorité.
Màscht.- (d'r) le mât, le pylone.
mäschta.- engraisser.
Màschtdàrm.- (d'r) le rectum.
Mäschtgàns.- (d') l'oie gavée.
màschtig.- gros, compact, le plat lourd et gras.
Màschtkorb.- (d'r) la hune.
màschugga.- fada, maboul.
màsgawend.- déterminant.
Masigung.- (d') la modération.
Màska. (d') le masque.
Màskabàhl.- (d'r) le bal masqué.
Màskahàft.- figé.
Masklaid.- (s') le costume sur mesure.
maslos.- démesuré.
Màslosikait.- (d') l'extrémisme.
Màsnàhma.- (d') la prise de mesures.
Màsnàhma ärgriffa.- prendre des mesures.
Masnamma- (s') prendre la mesure.
Màsra.- (d') les veines, la rougeole.
Màsreglung.- (d') la mesure disciplinaire.
Mass.- (d') la messe, la foire.
massa.- mesurer.
Màssa.- (d') la masse, beaucoup.
Màssa-n-àbsàtz.- (d'r) la vente en masse.
Màssa-n-àdràng.- (d'r) l'affluence.
Màssabewegung.- (d') le mouvement de masse.
Màssaflucht.- (d') l'exode.
Màssagràb.- (s') la fosse commune.
màssahàft.- massivement.
Màssamord.- (d'r) le génocide.
Massàpparàt.- (d'r) l'appareil de mesure.
Màssavernechtungswàffa.- (d') l'arme de destruction massive.
Màssaversàmmlung.- (d') le meeting.
Massbacher.- (d'r) le verre à mesurer, la mesurette.
Massbüach.- (s') le livre de messe, le missel.
Masschnider.- (d'r) le tailleur sur mesure.
Màsschtàb.- (d'r) la règle graduée.
Masschtàb.- (d'r) la règle de géomètre.
Masschtànd.- (d'r) le stand de foire.
Massdianer.- (d'r) l'enfant de coeur.
Màssel. (d'r) la chance.
Mässeng.- (d'r) le laiton.
Massenschtrümant.- (s') l'instrument de mesure.
Masser.- (s') le couteau.
Masserhäld.- (d'r) l'apache, qui se bagarre au couteau.
Masserla.- (s') le canif, le couteau de cuisine.
Masserschpetz.- (a) une pointe de couteau.
Masserschtacharäi.- (d') la bagarre au couteau.
Massfahler. (d'r) l'erreur de mesure.
Masshàlla. (d') le hall des expositions.
Massklaid.- (s') le chasuble.
màsslaidig.- découragé, déprimé,mal luné.
Masschtàb.- (d'r) le jalon.
Masschtànd. (d'r) le stand de foire
màsslaidig seh.- avoir le cafard.
Màsra.- (d') les veines du bois, la rougeole.
Màsregla.- (d') les dispositions.
Matsch.- (d'r) le match de football.
Mäter.- (d'r) le mètre.
Màteria.- (le) la matiàre.
Màteriàl.- (s') le matériel, les ustensiles.
Mäterwis.- par mètres.
Màtràtza.- (d') le matelas.
Màtràtzabàl.- (d'r) le bal du matelas, c.a.d. aller au lit au lieu du bal.
Màtrikel nümro.- (d'r) le numéro matricule.
Màtriza.- (d') la matrice.
màtt.- terne, dépoli, épuisé.
màtt.- (Schàch) échec et mat.
Mätt.- (s') la viande haschée.
Mätta.- (d') les matines.
Màtta.- (d') le pré, le pâturage, la natte, le tapis, le tatami.
Màttagumper / Haischracka.- (d') la sauterelle.
Màttakemma.- (d'r) le cumin.
Màttasàlàt / Bättsaicher.- (d'r) le pissenlit.
Màttaschàpinio.- (d'r) le rosé des prés.
Màtthäi àm lätschta.- (d'r) le Matthieu à la fin, la fin de la fin.
Mattla esch gmait.- (s') le petit pré est fauché, la vie est à son terme.
Màttikait.- (d') la lassitude.
Màttschiwa.- (d') le verre dépoli.
Mättwurscht.- (d') la saucisse à tartiner.
Màtüra.- (d') le baccaloréat.
Matz.- (d') la coquine, la friponne.
Màtza.- (d') le pain azyme.
Mätzga.- (d') la boucherie.
Mätzger.- (d'r) le boucher.
Mätzgergàng.- (d'r) la démarche ratée.
mätzgna.- abattre.
Màtzabrot.- (s') le pain azyme.
màuichla.- chuchoter des médisances, induire en erreur.
Màuitraräi.- (d') la mutinerie.
Mäza.- (d'r) le mécène.
mech.- me.
Meckla.- (s') la petite mouche, la mouche à vin.
Meedala.- (d') les petits moules pour faire les bredala, ou jouer dans le sable.
meega.- supporter, aimer, arriver à.
Meer.- (s') la mer.
Meeranga.- (d') le détroit.
Meeresàrm.- (d'r) le bras de mer.
Meeresfruchta.- (d') les fruits de mer.
Meeresgrund.- (d'r) le fond de mer.
Meereskunda.- (d') l'océanographie.
Meeresschpiagel.- (d'r) le niveau de la mer.
Meerforalla.- (d') la truite de mer.
Meerjungfràui. (d') la sirène.
Meerkàlb / Seehund.- (S'/d'r) le phoque.
Meerradig.- (d'r) le raifort.
Meerrohr.- (s') le roseau.
Meersàlz.- (d'r) le sel de mer.
Meerschühm. 'd'r) l'écume.
Meerschwinla.- (s') le cochon d'inde.
Meertriwala / Rossinla.- (d') les raisins secs.
Meerwàsser.- (s') l'eau de mer.
Medizin / Medikamant.- (d') la médecine; les médicaments, le médicament.
meglig.- possible.
megligerwis.- peut-être.
Meglikait.- (la) la possibilité.
Megligscht.- si possible.
Mehla.- (d') le moulin.
Mehlhüsa / Mihlhüsa.- Mulhouse.
Mehlaschpeel.- (s') la marelle.
Mehlaràd.- (s') La roue du moulin.
mehr.- plus.
mehrbandig.- en plusieurs volumes.
mehrditig.- ambigu.
mehrera.- plusieurs.
mehrfàch.- multiple.
Mehrfàmeliahüss.- (s') l'immeuble collectif.
mehrfàrwig.- multicolore.
Mehrhait.- (d') la majorité.
Mehrhaitsbschluss.- (d'r) la décision à la majorité.
Mehrhaitswàhlracht.- (s') le scrutin majoritaire.
mehrjarig.- pluriannuel.
mehrmohl.- plusieurs fois.
mehrschprachig.- polyglotte.
mehrschtemmig.- à plusieurs voix.
mehrschtäckig.- à plusieurs étages.
mehrschtufig.- en plusieurs échelons.
mehrtailig.- en plusieurs parties.
mehr un mehr.- de plus en plus.
Mehrwart.- (d'r) la plus-value.
Mehrwartsschtira.- (d') la taxe à la valeur ajoutée.
Mehrzàhl.- (d') la majorité, le pluriel.
mehrwuchig.- de plusieurs semaines.
Mehrzàhl.- (d') le pluriel.
mehrzàhlig.- (mer senn) nous sommes majoritaires.
Mehrzwackhàlla.- (d') la salle polyvalente.
Mekànik.- (d') le mécanisme, l'ensemble des pièces.
Mekàniker.- (d'r) le mécanicien.
Melanzani.- (d'r) l'aubergine.
Melba.- (d') l'acarien.
Melch.- (d') le lait.
Melchgschaft.- (s') le débit de lait, la crémerie.
Melchglàs.- (s') le verre dépoli.
melchig.- laiteux.
Melchkàffe.- (d'r) le café au lait.
Melchkànna. (d') le bidon de lait.
Melchkannla.- (s') la boîte de lait.
Melchküah.- (d') la vache à lait.
Melchla.- (s') la laitance du poisson.
Melchleng.- (d'r) le nourrisson.
Melchmànn.- (d'r) le laitier.
Melchriss.- (d'r) le riz au lait.
Melchschtroos.- (d') la voie lactée.
Melchtutta.- (d') la brique de lait.
Melchwäckla.- (s') le petit pain au lait.
Melchzàhn.- (d'r) la dent de lait.
meld.- moelleux, doux, clément.
meldra.- adoucir, atténuer.
Meldtätikait.- (d') la charité.
Melissagaischt.- (s') l'eau de mélisse.
Meller.- (d'r) le meunier.
Melona.- (d') le melon.
Meltàui.- (d'r) le mildiou.
Melz.- (d'r) la rate
Melzbrànd.- (d'r) la maladie du charbon.
Menasch.- (s') le ménage.
menda.- déboucher.
mender.- moins.
menderbemettelt.- économiquement faible.
Menderihnàhm.- (d') le moins-perçu.
Menderhait.- (d') la minorité.
menderjahrig.- mineur.
Menderung.- (d') l'amoindrissement, la dépréciation.
menderwartig.- d'une qualité inférieure, médiocre.
Menderwartikaitsgfühl.- (s') le sentiment, le complexe d'infériorité.
Mendesàlter.- (s') l'âge minimum.
Mendesikummes.- (s') le revenu minimum.
Mendesgwecht.- (s') le poids minimum.
Mendeslohn.- (d'r) le salaire minimum.
Mendespris.- (d'r) le prix plancher.
mendesschtens.- au minimum, au moins.
Mendesschtrof.- (d') la peine minimum
mendig.- majeur.
Mendikait.- (d') la majorité.
mendlig.- oralement.
Mendung.- (d') l'embouchure.
Mendungsgebiat.- (s') le delta.
Mensa.- (d') le restaurant universitaire.
Menschter.- (s') la cathédrale.
Menschterkas.- (d'r) Le fromage de munster.
mentwaga / waga mehr.- comme tu veux! si cela dépendait de moi!
Menz.- (s') la monnaie.
Menza.- (d') la menthe, les pièces de monnaie.
menza.- battre monnaie.
Menzasàmmlung.- (d') la collection numismatique.
Menzsäckla.- (s') le porte-monnaie
mer / m'r.- nous, à moi.
meräntwaga.- pour ma part.
mer nix der nix.- a moi rien, à toi rien, expression qui signifie faire inutilement.
merb.- mür, mou, tendre.
merbtaig.- (d'r) la pâte sablée.
Meridiàn.- (d'r) le méridien.
Meschbacher.- (d'r) le mélangeur.
Meschbrot.- (s') le pain bis.
Mescheha.- (d') le mariage mixte.
Meschgmias.- (s') la macédoine.
Meschkonzarn.- (d'r) le conglomérat.
Meschleng.- (d'r) le bâtard.
Meschpel.- (d'r) le néflier.
Mescht.- (d'r) le fumier, la mauvaise qualité.
meschta. nettoyer, enlever le fumier.
Meschtel.- (d'r) le guy.
Meschterla.- (s') un petit échantillon.
Meschtfenk.- (d'r) le sale type, le saligaud.
Meschtgàwla.- (d') la fourche à fumier.
Meschthüffa.-(d'r) le tas de fumier.
Meschtkafer.- (d'r) le bousier.
Meschtkarla.- (d'r) l'enculé.
Meschtkewel.- d'r) la poubelle.
Meschtkratzerla.- (s') le coquelet, le poulet de grain.
Meschtlàcha / Gella.- (d') le purin.
Meschtlàchaloch.- (s') la fosse à purin.
Meschtlàchaschüapfa.- (d') la louche à purain.
Meschtschteck.- (s') la salope.
Meschung.- (d') le mélange.
messàchta.- mépriser, dédaigner.
Messärfolg.- (d'r) l'échec, la déconvenue.
Messatäter.- (d'r) le malfaiteur, le criminel.
Messbehàga.- (s') le malaise, la gène.
Messbeldung.- (d') la malformation, la difformité.
messbelliga.- désapprouver, condamner.
messbrücha. abuser de, faire mauvais usage.
messdita.- interpréter de travers.
Messgeburt.- (d') La fausse-couche, l'avorton, l'initiative avortée.
messgfàlla.- déplaire.
messgliabt.- mal aimé, impopulaire.
messglunga.- mal réussi, échoué.
messhàndla.- maltraiter.
Messhirot.- la mésalliance.
Messklàng.- (d'r) la fausse note, la cacophonie.
messkreditiara.- discréditer.
Messmüat.- (d'r) la morosité, le découragement.
messtroja.- Se méfier, ne pas avoir confiance.
messvergenschtig.- envieux, jaloux.
Messverhaltniss.- (s') la mauvaise harmonie, la disparité
Messverschtandniss.- (s') la mal compréhension.
met.- avec.
Metàgeklàgta.- (d'r) le coaccusé.
Mettàrwaiter.- (d'r) le collaborateur.
Metàll.- (s') le métal, le minerai.
Metàllàrwaiter.- (d'r) ouvrier métallurgiste.
Metàllsaaga.- (d') la scie à métaux.
metanànder.- ensemble, l'un avec l'autre.
metärlawa.- partager une expérience, vivre une chose en même temps.
Metärwa.- (d') le cohéritier.
Metàrwaiter.- (d'r) le collaborateur.
metbekumma.- recevoir en dot, comprendre.
Metbewohner.- (d'r) le cohabitant.
Metberger.- (d'r) le concitoyen.
metbrenga.- ramener.
Metbschtemmungsracht.- (s') le droit de cogestion.
met d'r Helf. avec l'aide de.
Metfàhrer.- (d'r) le passager.
Metfàhrzentràla.- (d') la socièté de covoiturage.
Metfrasser.- (d'r) le point noir, le comédon, le pique-assiette.
metfühla.- avoir de la compassion.
metgànga metgfànga.- qui va avec est pris avec.
Metgeft.- (d') la dot.
Metgled.- (d'r) l'affilié, le membre.
Metgledsbitràg.- (d'r) la cotisation.
Metgledsschàft. (d') l'appartenance.
Metgledsschtààt.- (d'r) l'état membre.
Metgledsüsswis.- (d'r) la carte de membre.
metgnumma.- épuisé, fatigué, emmené avec.
Metgrender.- (d'r) le cofondateur.
methalfa.- aider.
methàlta.- participer, être de la partie.
metheera.- mettre sur écoute.
Methelf.- (d') l'entre-aide.
metlaid.- la compassion, la pitié.
metlaidsloos. impitoyable.
Metlaifer.- (d'r) le suiveur.
Metlidaschàft.- (d') la passion en commun.
Metlüt.- (d'r) la consonne.
metmàcha.- faire avec, participer.
Metmänsch.- (d'r) le prochain.
metnamma.- emmener, malmener.
metnànder.- ensemble.
Metraisenda.- (d'r) le compagnon de voyage.
metreeda.- avoir droit au chapitre, avoir son mot à dire.
metrissa.- enthousiasmer.
Metschialer.- (d'r) le ou la camarade de classe.
metschläppa.- entraîner.
metschpeela.- participer au jeu.
Metschprachracht.- (s') le droit de regard.
Metschuld.- (d') la complicité.
Mettàg.- (d'r) l'après-midi.
Mettàgassa.- (s') le repas de midi, le déjeuner.
mettaglig.- concernant l'après-midi.
mettaila.- annoncer.
Mettailung.- (d') le compte-rendu, le communqué, l'information, avis.
Mettàgsschecht. (d') l'équipe de l'après-midi.
Mettàgsschleefla.- (s') le petit somme, la sieste.
Mettàgsschtund.- (d') l'heure de midi, la pause de midi.
Metàgsrüaij.- (d') le repos de midi.
Mettàgstesch.- (d'r) le repas de midi, le service de midi
Mettäter.- (d'r) le complice.
Mettel.- (s') le médicament, le moyen.
Mettelàlter.- (s') le moyen-àge.
Mettelfaldschpeeler.- (d'r) le milieu de terrain.
Mettelfenger. (d'r) le majeur.
mettelfreschtig.- à moyen terme.
Mettel.- (s') le moyen, le remède.
Mettelfàschta.- (d') la mi-carème.
Mettelfenger.- (d'r) le doigt du milieu, le majeur.
Mettelgwecht.- (s') le poids moyen.
Mettellinia.- (d') la médiane.
mettelloos.- sans ressources, dépourvu.
Mettelmasikait.- (d') la médiocrité.
Mettelmeer.- (s') la Méditerranée.
Mettelohra-n-änzendung.- (d') l'otite.
Mettelpunkt.- (d'r) le point central, le coeur, le milieu.
Mettelschef.- (s') la nef.
Mettelschtànd.- (d'r) la classe moyenne.
Mettelschträckalaifer.- (d'r) le coureur de demi-fond.
Mettelschüal.- (d') l'enseignement du second degré.
Mettelspärson.- (d') l'intermédiaire, le médiateur.
Mettel un Waag.- (d'r) le moyen et le chemin.
Mettelwaag.- (d'r) le chemin du milieu, le moyen terme, le compromis.
Mettelwalla.- (d') les ondes moyennes.
Mettelwort.- (s') le participe.
Metternàcht.- (d') minuit.
Metternàchtsmass.- (d') la messe de minuit.
Metternàchtssunna.- (d') le soleil de minuit.
Mettla.- (d') le milieu.
mettladrenn.- en plein milieu.
mettla em Wàld.- au milieu de la forêt.
mettlerwihl.- entre-temps.
Mettwuch.- (d'r) le mercredi.
metunter- parfois, de temps en temps.
metveràntwortlig.- partage de responsabilité.
Metwerkenda.- (d'r) le participant.
Metzermüs / Schpetzmüs.- (d') la musaraigne.
Mewa.- (d') la mouette.
Mewel.- (d') le meuble.
Mewelgschaft.- (s') magasin d'ameublement.
Mewelpàcker.- (d'r) le déménageur.
Mewelschriner.- (d'r) l'ébéniste.
Mewelschteck.- (s') le meuble.
Mewelwàga.- (d'r) le camion de déménagement.
mi.- a moi.
miachla.- sentir le renfermé,le moisi.
miad.- fatigué.
Miadikait.- (d') la fatigue.
Miaij.- (d') la peine, l'effort.
miaijsàhm. pénible.
Miasla.- (s') le petit pois.
miata.- louer.
miatafräi.- exempt de location.
Miatbihelf.- (d') l'allocation logement.
Miater. (d'r) le locataire, le loueur.
Miathüss. (s') la maison en location.
Miatracht.- (s') le droit locatif.
Miatvertràg.- (d'r) le contrat de location.
Mickes.- (d'r) le crâne,la caboche, la tête populairement.
Mickserla.- (kai) pas le plus petit bruit, pas le plus petit geste.
Miggala.- (s') jeune fille, appellation de tendresse.
Mihder.- (d'r) le corselet.
Mihderheesla.- (s') la gaine-culotte.
mis. de peu de valeur.
Militärdianscht. (d'r) le service militaire.
Militädokter.- (d'r) le médecin militaire.
Militärgaischtliga.- (d'r) l'aumônier militaire.
Militärgrecht.- (s') le tribunal militaire.
Militärkàpalla.- (d') la fanfare miltaire.
Militäpolizäi.- (d') la police miltaire.
mima.- mimer, imiter.
Mina.- (d') la mine.
Minafald.- (s') le champ de mines.
Minarühmscheff.- (s') le dragueur de mines.
Minaschpeel.- (s') le jeu de mimique, le théâtre de mimes.
mina.- les miens, la mienne.
mina Litt.- les miens, mes gens.
Mineràlkwalla.- (d') la source d'eau minérale.
Mineràlwàsser.- (s') l'eau minérale.
Minersits.- pour ma part, de mon coté
minersglicha.- mes semblables.
minra mainung noh.- d'après moi, d'après mon opinion.
Minischter.- (d'r) le ministre.
Minischterium.- (s') le ministère.
Minischterpresidant.- (d'r) le premier ministre.
Minischtrànt.- (d'r) l'enfant de choeur.
Minoriteet.- (d') la minorité.
Minüszaicha.- (s') le signe moins.
Minütazaiger.- (d'r) la grande aiguille.
Mirla.- (s') le muret, le petit mur.
misaligschtell. silencieux comme une souris.
miseràwel.- lamentable.
Miserla.- (d') les petites pommes de terre de printemps, les rattes.
Misla / Misala.- (s') la petite souris.
Mischmasch.- (d'r) le pêle-mêle.
Missärfolg. (d'r) l'échec, le fiasco.
Mobbing.- (d'r) le harcèlement moral au travail.
Mobilmàchung.- (d') la mobilisation.
möbliara.- meubler.
möchla / muffa.- sentir mauvais.
Mochüs.- (d'r) le musc.
Mocka / Mogga.- (d'r) le morceau, le gros bout.
Moda.- (d') la mode, les habitudes, les traditions, la routine.
Moda-n-àff.- (d'r) le singeur de mode, l'esclave de la mode.
Modahüss.- (s') la maison de mode.
Modäll.- (s') le modèle, la maquette, le patron.
Modapuppa.- (d') le mannequin, l'élégante.
modarn.- moderne.
Modaschmuck.- (d'r) le bijou de fantaisie.
Modaschàui.- (d'r) le défilé de mannequin.
Model.-(d'r) le moule.
Modliararda.- (d') la pâte à modeler.
Modäll.- (s') le modèle réduit.
Modällrock.- (d'r) la robe de couturier.
modällschteh. poser.
Moderàzion.- (d') la présentation.
mogla.- frauder, tromper, tricher.
Mohn.- (d'r) la graine du pavot, du coquelicot.
Mohnwäckla.- (s') le petit pain au grains de pavot.
Mohra.- (d') la truie.
Mohrakopf.- (d'r) le chou, le profiterole la tête de nègre.
möile.- ivre, paf, schlass, mais aussi ruiné.
Möiterer.- (d'r) le mutin.
mol.- fois.
mol-. (a) une fois.
mol-. (àlla) chaque fois.
mol. (mank) parfois.
mol. (vil) souvent.
mohla.- peindre.
Mohla.- (d') le naevus, la tache de naissance, le bleu, l'hématome.
Mohlbüach.- (s') le cahier à colorier.
Mohlaräi.- (d') la peinture.
Mohler.- (d'r) le peintre en bâtiment.
mohläschtiara.- molester, importuner.
mohlerisch.- à peindre, pittoresque.
Mohlzig.- (s') les outils, l'attirail de peinture.
Molka.- (d') le petit lait, le babeurre.
Molkabutter.- (d'r) le beurre laitier.
Molkàschta.- (d'r) la boîte à peinture.
Molla.- (d') la salamandre.
Mollàda.- (d') la boîte de couleurs.
Mollakopf / Mollikopf.- (d'r) le têtard, la grosse tête.
mollig.- agréable, potelé, grassouillet.
Momant.- (d'r) l'instant.
Momantuffnàhm.- (d') l'instantané.
momentàn.- momentanément, présentement.
Monet.- (d'r) le mois.
monetalàng.- des mois durant.
monetlig.- mensuellement.
Monetsbenda.- (d') la serviette périodique.
Monetskàrta.- (d') l'abonnement.
Monetslohn.- (d'r) la paye mensuelle.
Mond.- (d'r) la lune.
Mondfenschterniss.- (s') l'éclipse de lune.
Mondkwartiar.- (s') le quartier de lune.
Mondlàndschàft.- (d') le paysage lunaire.
Mondlàndung.- (d') l'alunissage.
Mondnàrr.- (d'r) le lunatique.
Mondschin.- (d'r) la lueur de la lune, le clair de lune.
Monschtrum.- (s') la personne imposante.
Mondsechla.- (d') le croissant de lune.
mondsechtig.- sensible à la lune.
Monduffgàng.- (d'r) le lever de lune.
Mondwacksel.- (d'r) le changement de lune.
Moneeta.- (d') la galette, les sous.
Monet.- d'r) le mois.
Monetszitung.- (d') le mensuel.
monig.- fruit tavelé, tacheté.
Monsung.- (d'r) la mousson.
montiara.- monter, installer.
Moor.- (d'r) le marécage.
Moora.- (d') la truie.
Mooràscht. (d'r) la bourbe.
Moos.- (s') la mousse végétale.
Mopper.- (d'r) terme affectueux pour le chien.
Mops.- (d'r) le carlin.
mopsa.- chipper, voler, ennuyer.
mopsa.- (gàng geh) va te faire voir.
Moràlpredig.- (d') le sermon.
Moràlprediger.- (d'r) le moralisateur, le prêcheur.
Morchla.- (d') la morille.
Mord.- (d'r) le meurtre, l'assassinat.
morda.- assassiner.
Mordàklàg.- (d') l'inculpation de meurtre.
Mordàschlàg.- (d'r) l'attentat.
mordio briala.- crier au meurtre.
mordsgschpàss.- énorme amusement.
Mordshunger.- (d'r) la fringale, la faim de loup.
Mordskarla.- (d'r) le type terrible.
Mordskràch.- (d'r) le vacarme d'enfer.
mordsmasig.- terriblement.
Mordsversüach.- (d'r) la tentative d'assassinat.
Mordswüat. (d'r) la rage.
Mores.- (d'r) la peur, l'angoisse.
Morga.- (d'r) Le matin.
Morga-n-assa.- (s') Le petit déjeuner.
Morgadämmerung.- (d') la pointe du jour, l'aube.
Morgalànd.- (s') l'orient, le levant.
Morgamuffel.- (d'r) l'ours du matin.
Morgaschecht.- (d') l'équipe du matin.
Morgaschtraich.- (d'r) Le début du carnaval à Bâle.
Morgarock.- (d'r) la robe de chambre.
Morgarot.- (d'r) L'aurore.
Morgaschtarn. (d'r) L'aster, l'étoile du matin.
Morgasunna.- (d') le soleil du matin.
morna.- demain.
morsch.- pourri.
Moscht.- (d'r) le mou, le jus de raisin, de pommes.
Motor.- (d'r) le moteur.
Motoreel.- (s') l'huile de moteur.
Motorhäckaschnider.- (d'r) le coupe haie.
Motorpflüag.- (d'r) le motoculteur.
Motorpumpa.- (d') la motopompe.
Motorràd.- (s') la moto.
Motorreedla.- (s') la motocyclette.
Motorsaaga.- (d') la scie à moteur.
Motschkopf.- (d'r) La tête de lard, la grosse tète.
Motto.- (s') la devise, l'épigraphe.
Möwa.- (d') la mouette.
Müar. (d'r) la vase, la fange.
müarig.- trouble, vaseux.
Müas.- (s') les pois.
müasa.- devoir.
Müasdeschla.- (d') le chardon, le plat préféré des ânes.
Müasriser.- (d') les rames à petits pois.
Müassuppa.- (d') la soupe de petits pois, le potage Saint-Germain.
Müasli.- (d') le petit-déjeuner suisse.
Müass.- (d'r) l'obligation, la nécessité.
Müater.- (d') la mère, la maman.
Müatterbooda.- (d'r) la terre végétale.
Müatergottes.- (d') la mère de Dieu.
Müaterhärgottesdiarla.- (s) la coccinelle, la bête à Bon Dieu.
Müatergsällschàft.- (d') la maison mère.
Müaterhaim.- (s') l'ermitage.
Müatterliawa.- (d') l'amour maternel.
Müatterlib.- (d'r) le ventre maternel.
müaterlig.- maternel.
Müatterlikait.- (d') la fibre maternelle.
müaterloos.- orphelin de la mère.
Müatermoola.- (d') le naevus, la tache de naissance.
Müatermelch.- (d') le lait maternel.
Müatermärder.- (d'r) le matricide.
Müattermund.- (d'r) le col de l'uterus.
Müaterracht.- (s') le droit maternel, le matriarcat.
Müaterschàft.- (d') la maternité.
Müaterschutz.- (d'r) l'assistance maternelle.
müaterseela-n-allai.- absolument seul.
Müatersehnla.- (s') l'enfant gâte.
Müaterschproch.- (d') la langue maternelle.
Müatersits.- (d'z) du coté maternel.
Müatertàg.- (d'r) la fête des mères.
müatig.- courageux.
Müatlosikait.- (d') la démoralisation, le découragement.
müatmaslig.- vraisemblablement.
Müatwellig.- (d'r) pétulent, volontaire.
müchlaraija.- les médisances.
Mucka.- (d') la mouche.
Muckabandel / Muckafanger.- (d'r) le ruban à mouche englué.
Muckadatscher.- (d'r) la tapette à mouches.
Muckafanger.- (d'r) l'attrape-mouche.
Muckafanschter.-(s') la moustiquaire.
Muckagarnla.- (s') le filet à mouche, que portaient les belles devant le visage.
Muckapelz.- (d'r) l'amanite tue-mouche.
Muckasäckel.- (d'r) la mesure du membre d'une mouche.
Muckaschissada.- (d') le point plus petit qu'une crotte de mouche.
Muckaschliffeda.- (d') la glissade pour mouches, la tête chauve.
Muckaschnàpper.- (d'r) le muflier, la gueule de loup.
Muckaschtech.- (d'r) la piqûre de moustique.
mücks.- (kai) sans moufter.
Mückser.- (d'r) un gémissement très court.
Muddri.- (d'r) l'éternel grognon.
müdrig.- maussade.
Muffa.- (d') le manchon, le raccord.
muffa.- sentir mauvais.
Muffel.- (d'r) le grognon, le grincheux.
muffla.- manger avec appétit, mâchonner.
Muff.- (d'r) le renfermé.
mufft.- (s') ça pue le renfermé, le remugle.
Mühl.- (s') la bouche.
mühla / d'Schnurra hanga.- bouder, faire la gueule.
Mühlbeerla.- (s') la mûre.
Mühlesel.- (d'r) le mulet.
Mühlkorb.- (d'r) la muselière.
Mühlmüssig / Mülgiga, Schnurraratsch.- (d') l'harmonica.
Mühlsàlàt / Schnurrasàlàt.- (d'r) la salade de museau.
Mühlschteck.- (s') l'embout, le bec.
mühlteeda.- bâillonner, museler.
Mühltremmala.- (s') la guimbarde.
Mühl un Klàuijasicha.- (d') la fièvre aphteuse.
Mühl un Nàsa uffschpärra.- (s') ouvrir bouche et nez, être bouche bée.
mühlvoll.- (a) la bouche pleine, une bouchée.
Mühlvorot.- (d'r) les provisions de bouche.
Mühlwark.- (a güat) la langue bien pendue.
Mühlwàsser.- (s') le bain de bouche.
Mühlwenkel.- (d'r) la commissure des lèvres.
Mühlwurf.- (d'r) la taupe.
Mühlwurfhüffa.- (d'r) la taupinière.
Mühlzüabeohtmung.- (d') le bouche-à-bouche.
Mulda.- (d') l'auge, la cuvette.
Mumbetz.- (d'r) l'invraisemblance, le mensonge.
Mumm. (d'r) la poigne, le cran.
Mummes.- (s') les pépettes.
Mumpf.- (d'r) les oreillons.
Mumpfel.- (d'r) le bout, la bouchée.
Mumia.- (d') la momie.
Mumm.- (d'r) la pêche.
Muni.- (d'r) le taureau, mais aussi l'homme fort.
munckla / müchla.- chuchoter et propager des rumeurs.
Munifissel.- (d'r) le nerf de boeuf.
Munipulver.- (s') le poivre.
Munischalla.- (d') les clochettes du taureau, les amourettes.
Münizion. (d') Les munitions.
munter.- frais, allègre, joyeux.
Munderkait.- (d') la vivacité.
Muntermàcher. (d'r) le stimulant.
Müra.- (le) le mur.
müra.- maçonner.
Mürabliamla.- (s') qui fait tapisserie.
Mürasegler.- (d'r) le martinet.
Murcksa.- avaler avec peine, peiner sur un travail.
Mürer / Müratori.- (d'r) le maçon.
Müreràrweta.- (d') les travaux de maçonnerie.
Mürerkälla.- (d') la truelle.
Mürertroog. (d'r) l'auge du maçon.
Murmeltiar.- (s') la marmotte.
murmla.- grommeler, marmonner.
murra.- grogner, maugréer.
murrisch.- grincheux.
Müs.- (d') la souris.
Müsa.- muer, chasser les souris.
Muschi-Muschi.- (d'r) le marchand de tapis et de bimbeloterie venant du Maghreb.
Muschla.- (d') le coquillage, la moule.
Muschkataller.- ( d') le muscat, le raisin.
Muschkelkàter.- (d'r) les courbatures.
Muschkelress.- (d'r) la déchirure musculaire.
Muschkelzerrung.- (d') le claquage.
Muschketiar.- (d') le mousquetaire.
Muschketnuss.- (d') la noix de muscade.
Muschkla.- (d') les muscles.
Muschla.- d') le coquillage, la moule.
Muschter.- (s') le modèle, l'échantillon, l'exemple.
muschtera.- examiner de près.
Muschterbriaf.- (d'r) la lettre type.
Muschterhüss.- (s') la maison témoin.
Muschterklàg.- (d') le précédent jurisprudentiel.
Muschtermass.- (d') la foire aux échantillons.
Muschterung.- (d') le conseil de révision.
Müsdredala.- (d') les crottes de souris.
Müsfàlla.- (d') la souricière.
Müsik.- (d') la musique.
Müsik dämma.- (d') baisser la musique.
Müsikschteck. (s') le morceaux de musique.
müsiziara.- faire de la musique.
Müsloch.- (s') le trou de souris.
müsnàss.- mouillé jusqu'aux os.
müstot.- raide mort.
mutri / sudri.- (d'r) le grognon, l'éternel mécontent.
Mutti.- (d'r) le costaud le baraqué, le martinet, le fouet.
mutz.- a ras.
Mutzala.- (s') le bisou.