Pour le d il en est de même que pour le b on le confond facilement avec le t. Exemples :

Teufel = Däifel, mais aussi Täifel.
Teller = Daller, mais aussi Taller.
timbre = Däber, mais aussi Täber.

da.- celui.
Dàbbi - Dàbb en's Müass.- (d'r) Le lourdaud, le pataud, celui qui marche dans le potage de petit pois.
da därt.- celui là-bas.
da do.- celui-là.
dàdo.- présentement.
dalli dalli.- vite vite.
Dààlia.- (d') Le dahlia.
Dàch.- (s') Le toit
Dàch àm Schtacka.- (s') le toit au bâton c.a.d. le parapluie.
Dàchbàppa.- (d') le papier goudronné, le carton bitumé.
Dàchbooda.- (d'r) la sous-pente.
Dàchdäcker.- (d'r) le couvreur.
Dàchdermel.- (d'r) qui travaille du chapeau.
Dàchfanschter.- (s') la fenêtre de toit.
Dàchhààs.- (d'r) le lièvre de toit, le chat.
Dàchkahnel.- (d'r) la gouttière, le chéneau.
Dàchloschi-Dàchloddel-Dàchjuchee.- (d'r) le logement sous le toit, la mansarde.
Dàchmàrder.- (d'r) Le putois.
Dàchschààda.- (d'r) Le dégât de toiture, les problèmes dans la tête.
Dàchschtràui.- (s') la chaume.
Dàchschtüal.- (d'r) la charpente, les fermettes.
Däck.- (s') le pont.
Däcka.- (d') la couverture.
däcka.- couvrir, emmener au taureau.
Däckala.- (s') le napperon ou le petit couvercle.
Däckblätt.- (s') la couverture.
Däckel.- (d'r) le couvercle.
Däckfàrb.- (d') la peinture couvrante.
Dàckel.- (d'r le basset.
Dàckelzààm.- (ar esch) il est doux comme un basset.
däckelt.- (se han'n) ils lui ont mis le couvercle, ils lui ont fermé le clapet.
Däcklàcha.- (d') l'alaise, le protège matelas du berceau..
Däcktabätt.- (s') définit l'ensemble drap, couverture, édredon d'un lit.
Däckmàntel.- (d'r) l'excuse de protection, l'issue de secours.
Däcknàmma.- (d'r) le nom d'emprunt, le pseudonyme.
Dàcks.- (d'r) le blaireau.
dàcksa.- dormir profondément, comme un blaireau. Dans le Haut-Rhin ce mot est utilisé pour dire manger.
Däckschtüal.- (d'r) la chaise longue, le transatlantique.
Däckung.- (d') la couverture, l'abri.
Däckwiss.- (s') le blanc couvrant.
Daddri.- (d'r) les chocottes, la trouille.
Dàfla.- (d') le tableau.
Dafti.- (d'r) la casquette à visière;
Daich.- (d'r) la digue.
daicksla.- goupiller, arranger.
daicksla.- (ar werd's schu) il va déjà l'arranger en allant jusqu'a la combine.
Daida.- (dumma) bébête, simplette, lourdaude.
Daida.- (d') l'oie blanche.
Daig.- (d'r) la pâte.
daig.- (ar esch) il est mou comme la pâte, épuisé, fourbu, un fruit blet.
Daigàff.- (d'r) surnom utilisé par les jeunes filles ouvrières et modestes pour définir les coquettes maquillées.
Däifel.- (d'r) le diable.
Däifel schecka. (zum) envoyer au diable.
Däifala.- (s') le diable
Däifelspeterla.- (d'r) le persil du diable, la ciguë.
Däihanker / Beesawert.- (d'r) l'être mauvais, le diable dans toute sa méchanceté.
dailmols.- des fois, parfois.
dajenig.- celui qui.
Dàuierbränner.- (d'r) le poêle à feu continu.
Dàuidi - Gàuidi màcha (d'r) faire le guignol.
Dàuiwa. (d') la douve.
Dàuiwasäckel.- (d'r) injure qui veut dire triple idiot et plus.
Daller.- (d'r) l'assiette.
Dallerla.- (s') la petite assiette.
Dälphin.- (le) le dauphin.
dalwa.- creuser la terre.
Dàma.- (d') la dame.
Dàmabenda.- (d') la serviette périodique.
Dàmabratt.- (s') le damier, le jeu de dames.
Dàmàscht.- (d'r) le damas.
Dàmasetz.- (d'r) la monte en amazone.
damäntschprachend.- en fonction de.
damäntwaga.- à cause de.
Dàmawàhl.- (d') au choix des dames.
damgeganewer.- en revanche.
Dàmhersch.- (d'r) le daim.
dämlig.- bête, abruti.
Dàmm.- (d'r) la digue, le remblai
dàmm.- (ar esch wedder uf'm) il est rétabli.
dàmmera.- jurer, se faire damner.
Dämmerung.- (d') le crépuscule.
damnoh.- en conséquence.
Dàmpf.- (d'r) la vapeur.
Dàmpf àbloh.- (d'r) décompresser.
Dàmpfbààd.- (s') le bain de vapeur.
Dàmpf màcha.- secouer les puces.
dampfa.- ébouillanter à la vapeur, repasser à la vapeur, fumer comme un sapeur.
dampfa.- (àb) partir en courant.
dämpfa.- tamiser, amortir.
Dämpfer.- (d'r) la sourdine.
Dàmpfer.- (d'r) le bateau à vapeur.
Dàmpfhàmmer.- (d'r) le marteau-pilon.
Dàmpfhaitzung.- (d') le chauffage à la vapeur, le chauffage central.
Dàmpfkässel.- (d'r) la chaudière.
Dàmpfkocher.- (d'r) la cocotte-minute.
Dàmpfnüdla.- (d') les pains soufflé à la vapeur.
dàmpfung.- vaporisage, décatissage.
Dàmpfwàlza.- (d') le rouleau compresseur.
Dàmpfwulka.- (d') la buée
dämmlig.- niais.
Dämmung.- (d') l'ammortissement, l'adoucissement.
dana.- de l'autre coté.
dana.- (en) à eux là.
Dangelschtock.- (d'r) enclume à marteler.
dangig - daigig.- une pâte pas assez cuite.
dangla.- marteler; battre la faux.
dànk.- (zum) en guise de remerciement.
dànka.- remercier.
danka.- penser, réfléchir.
danckbàr.- concevable.
Dankàrt.- (d') la façon de penser.
Dankàschtoos.- (d'r) la piste de réflexion.
dank do àna. penses-tu, quelle idée.
dankbàr.- pensable, imaginable, concevable.
dànkbàr.- redevable de remerciements.
Dànkbàrkait.- (d') la gratidude.
dànk dinner Helf.- grâce à ton aide.
Danker.- (d'r) le penseur.
dankt.- (ech hànn mer's hàlwer) je m'en suis douté.
dankt.- (wär hat so äbbis) qui aurait pu le croire.
dànkenswart.- digne de reconnaissance.
Dànkschriwa.- (s') la lettre de remerciement.
Dankmol.- (s') Le monument du souvenir.
Dànksàgung.- (d') l'avis de remerciements.
Dankvermega.- (s') la capacité de réflexion.
Dankzeetel.- (d'r) la liste à penser, le pense-bête.
dänn.- car, donc.
dànn un d'wànn.- de temps à autre.
Dànnahäher.- (d'r) le casse-noix.
dàppa.- marcher d'un pas lourd et incertain, attraper sur le fait.
Dàppa.- (d') les traces de pas.
dàpp en's Müas.- qui marche dans la mélasse.
Dàppi.- (d'r) lourdaud, sans grâce.
dappla / dapperla.- trottiner, marcher avec difficulté.
daràrtig.- tel, de la sorte, pareil.
dàrbiata. proposer, présenter à la vue.
Därdalamatsch.- (d'r) le concours de belote.
därfa.- avoir le droit.
därfsch.- tu as le droit.
Dàrm.- (d'r) l'intestin.
Dàrmänzendung.- (d') l'entérite.
Dàrmbai. (s') l'ilion.
därt.- là-bas.
därra.- sécher.
Därrobscht.- (s') les fruits secs.
dàsglicha.- exactement la même chose.
dàs do.- cela.
dàs.- ça.
dàsdo.- ceci, celle-là.
Dàsjahriga.- (s') celle de cette année.
dàsmohl.- cette fois ci.
dàss.- afin que, pour que.
därt.- là bas.
Dàta.- (d') les données.
Dàtaärfàssung.- (d') la saisie des données.
Dàtabànk.- (d') la banque de données.
Dàtäi.- (d') le fichier.
Dàtäiàhàng.- (d') le fichier joint.
Dàtaverschàffungsànlàga.- (d') l'ordinateur
Dàtist.- (d'r) le dentiste.
datsch biku.- (ar hàt) il a eu la fessée (avec la main sur le derrière nu).
datscha.- claquer.
datscherla.- (s'Handla) tapoter la menotte.
Dàttla.- (d') les dattes
Dàtiarung.- (d') la datation.
Dàtum.- (s') la date.
Dàtza / Dooba.- (d'r) la patte.
Dàui.- (d'r) la rosée.
dàuib seh .- être sourd.
Dàuibschtumm.- (d'r) le sourd-müet
dàuit uff.- (s') il dégèle.
dawag.- (s'geht net) par ce chemin ça ne va pas, ça ne marche pas de cette façon.
Debala.- (s') la petite patte, la papatte.
dech.- te.
decht.- étanche, dru, touffu, serré.
dechta.- (àb) boucher, bourrer, colmater.
dechta.- versifier, faire des vers.
decht hàlta.- garder le secret.
Dechtungsmàssa.- (d') le mastic.
deck. épais, gros.
decker Düwàck.- (dàss esch) c'est exagéré, c'est fort en bétises
deckbüchig.- ventru.
Deckdàrm.- (d'r) le gros intestin.
Deckerla.- (s') le petit gros.
deckfallig.- avoir la peau dur, endurci.
Deckkopf.- (d'r) la forte tête.
deckschadlig.- têtu comme une mule.
Deckwàmscht.- (d'r) le gros plein de soupe.
Deddla.- (d') mamelles, mot vulgaire pour désigner le sein.
Deela.- (d') le madrier, la grosse planche.
Deelaboda.- (d'r) le plancher le plus souvent en bois de pin.
Deelawààga.- (d'r) le chariot à plateau.
Deera.- (d') la porte.
deewra.- se démener comme un diable, vociférer.
defftla.- recherche du détail avec persévérance et obstination.
Delfin.- (d'r) le dauphin.
demiatiga.- abaisser, mortifier.
demonschtriara.- manifester.
Demüat.- (d'r) la soumission, l'humilité.
Deng.- (s') la chose, l'objet.
Dehnung.- (d') l'extension par la chaleur.
denga.- épandre le purin (dans le Sundgau).
Denkel.- (d'r) l'épeautre.
Dengskiachla.- (d'r) le quidam, le sans nom, le pseudo important.
denn.- fin, mince.
denna.- dedans.
Denndàrm.- (d'r) l'intestin grêle.
dennflessig.- liquide.
delikàtäss.- d') la délicatesse.
Delldàpp.- (d'r) le dahu, l'animal fabuleux.
Delldàppafànger.- (d'r) le chasseur de poisson d'avril, le simplet , le benêt.
Depfala. (s') le point.
Depfalaschisser.- (d'r) le pinailleur, le pointilleux.
Depfi.- (s') la cocotte en fonte.
der.- à toi.
deräntwaga.- s'l n'en tient qu'à toi.
derftig.- dans le besoin, pauvre.
Dermel.- (d'r) le tournis, le personnage pas clair.
dermla.- chanceler.
Dersglicha.- (d') les tiens, tes semblables.
derr.- déséché, maigre, grêle.
derwilscht.- pendant, cependant.
Deschala.- (s') le chardonneret.
descha.- faire revenir des oignons par exemple.
Deschla.- (s') la petite table.
Deschtla.- (s') le chardon.
deschkütiara.- débattre, discuter.
deschpatiare.- (sech) se disputer.
Döwàntür.- (d') vitrine, devanture, la poitrine féminine.
Dewisahàndel.- (d'r) commerce de devises.
Dewisamarkt.- (d'r) le marché des changes.
Dezamber.- décembre.
d'haim.- à la maison.
Dhimma.- (d') la dhimmitude.
di.- à toi.
dia.- celle-ci, ceux-ci.
Diab.- (d'r) le voleur, le cambrioleur.
Diabsgüat.- (d'r) le butin.
Diabschtàl.- (d'r) le larcin, la fauche.
Diàkon.- (d'r) le diacre.
Diàkonia.- (d') le diaconat.
Diàläct.- (d'r) le dialecte, le patois.
diana.- (geh) aller servir, aller faire la bonne.
diajeniga.- ceux-là.
Dianer.- (d'r) le serviteur.
Dianerschàft.- (d') la domesticité.
Dianschtlaischta.- rendre service.
Dianschtàlter.- (d'r) l'ordre d'ancienneté.
Dianschtberait.- prêt à rendre service.
dianschtfräi.- exempt de service.
Dianschthärr.- (d'r) l'employeur.
dianschtifrig.- zelé, serviable, obligeant.
Dianschtlaischtung.- (d') prestation de service.
Dianschtlaiter.- (d'r) le chef de service.
dianschtlig.- professionnel.
Dianschtmaidla.- (s') bonne, domestique.
Dianschtschtälla.- (d') le lieu de travail.
Dianschtverhältniss. (s') les états de service.
Dianschtvorschrefta.- (d') les consignes, le règlement.
Dianschtwàga.- (d'r) la voiture de service.
Dianschtwohnung.- (d') l'appartement de service.
Dianschtzitt.- (d') les horaires de travail.
Diät.- (s') la diète, le régime.
Diatri.- (d'r) le passe-partout, le rossignol.
diffisil.- exigeant, difficile à satisfaire.
Diktàt.- (s') la dictée.
Dill.- (d'r) l'aneth, le faux anis.
Dimala.- (s') le doigtier, le protège-doigt.
dîmla.- tourmenter, torturer, martyriser.
dina les tiens.
dinersitz.- de ton coté, de ta part.
Dinersglicha.- (d') tes semblables.
dir.- cher, onéreux.
Dirakter.- (d'r) le directeur.
Diräktewertràgung.- (d') la transmission en direct.
Dirigant.- (d'r) le chef d'orchestre.
Dirung.- (d') la hausse des prix.
Dischkurs.- (d'r) la dispute.
Dischtànz.- (d') l'écart, la distance.
Diselkràftschtoff.- (d'r) le gasoil.
Diselmotor.- (d'r) le moteur Diesel.
Diskunt. (d'r) l'escompte, la réduction, la remise.
Disküswurf.- (d'r) le lancer de disque.
Dissel.- (d'r) le timon
Dissi.- (d'r) un type, un mec en quelque sorte. Le plus connu est bien notre Schwaissdissi.
dissla.- marcher sur la pointe des pieds.
ditlikait. (d') la clarté,la lisibilité.
Ditschlànd.- (s') l'Allemagne.
Ditschawend.- (d'r) le vent d'est.
Ditschschprachend.- (d'r) le germanophile.
Diwel.- (d'r) la cheville.
Diwala.- (s') le pigeon.
do.- ici.
do ahna.- ici de l'autre coté.
do àhna.- au pied.
do àhnabrenga.- apporter ici.
do àhnagheera.- ta place est ici.
Doba.- (d'r) la patte.
Dobahanschig.- (d') les moufles.
do bhàlta.- garder ici.
do bliwa.- rester ici.
doch.- néamoins, pourtant, quant même.
Docha.- (d'r) la mèche, la fille de moeurs légères.
Dockalamüser.- (d'r) le sournois, l'hypocrite, le poltron.
Doddalaschüal.- (d') l'école des arriérés. Cette institution, mise en place par les allemands fut fermée assez rapidement après la guerre. A 14 ans les élèves en sortaient en sachant lire et écrire et même compter.
Doddel.- (d'r) l'idiot.
Doddala.- (s') un peu retardé.
doddla.- (umma) tituber, chanceler.
doderwaga.- à cause de ça.
dodrewer.- la dessus, à ce sujet.
dodruff.- là dessus.
dodrunter. là dessous.
dodura.- par là.
do esch's un do blibt's.- c'est ici et ça y reste.
Doggalamüser.- (d'r) le sournois, le tordu.
Dohla.- (d') la bouche d'égout, le choucas.
dohar.- de là, de ce que.
do hàsch di Deng.- voilà ton machin.
doheh.- vers ici, vers là.
dohehgeh.- aller vers là.
dohenta.- là derrière.
Dohladäckel.- (d'r) le couvercle de la bouche d'égout.
Doisigguldakrüt - Kornblüama.- (s' / d') la centaurée, le bleuet.
Dokter.- (d'r) le médecin.
doktra.- courir les médecins, être longtemps en traitement.
dokterliss schpeela.- jouer au docteur, jeux innocents de notre jeunesse.
dolätscht.- dernièrement, il n'y à pas longtemps.
Dolch.- (d'r) le poignard, la dague .
Dolder.- (d'r) la cime, l'ombelle et aussi la tête.
Dolga - Klaks.- (d'r) la tache, la tache d'encre.
Dolla.- (d'r) imbécile, moins blessant que Doddel.
Dollwäck.- (d'r) encore plus dure que le précédent mais beaucoup plus ancien.
Dolmatscher.- (d'r) l'interprète.
do loh.- laisser ici.
Dom.- (d'r) la cathédrale.
domet.- avec ça.
Domhärr.- (d'r) le chanoine.
dompfàff.- (d'r) le bouvreuil.
Donàui.- (d') le Danube.
doof.- bebête, godichon.
Doppelbätt.- (s') le lit de milieu, le lit jumeau.
Doppeldäcker.- (d'r) l'avion biplan.
Doppeldeera.- (d') la double porte.
Doppelfanschter.- (s') le double vitrage, la double fenêtre.
Doppelganger.- (d'r) le sosie.
Doppelkehn.- (s') le double menton.
Doppelkültür.- (d') la double culture.
Doppelschpeel.- (s') le double jeu.
Doppelsenn.- (d'r) le double sens.
Doppelschtäcker.- (d'r) la double prise.
doppelt.- double.
doppelt.- (ar seht) il voit double.
Doppelzantner.- (d'r) le quintal, 100 kilos.
Doppelzihler.- (d'r) le collimateur.
Dorf.- (s') le village.
Dorfbewohner.- (d'r) le villageois.
Dorfdoddel.- (d'r) l'idiot du village, l'innocent.
Dorfrechter.- (d'r) anciennement le premier magistrat municipal, aujourd'hui le maire.
Dorfzittung.- (d') la gazette du village, la commère.
Dorna.- (d') l'épine.
Dornäpfel;- (d'r) le datura.
Dorngrundel.- (d'r) la loche de rivière, la loche d'étang.
Dornreesla.- (s') la rose sauvage, la belle au bois dormant.
dösa.- somnoler, roupiller.
Dosamelch. (d') le lait en boîte.
doschteh. être là debout.
doseh. (s') être présent, exister.
Dosehberachtigung.- (d') le droit à l'existence, la raison d'être.
do un därt.- ici et là.
doowa.- se défouler, se démener, se débattre.
do owwa.- là en haut.
do unta.- là en bas.
dowwa.- en haut.
do zulànd.- dans cette région.
d'r.- le.
drà.- accollé, s'y mettre, commencer.
drà ärrennra.- (sech) s'en souvenir.
drà bliwa.- y rester.
drà danka.- y penser.
drà geh.- s'y atteler.
drà kumma.- y arriver, prendre son tour.
drà màcha.- (sech) s'y mettre.
drà namma.- prendre à son tour.
drah seh.- (güat - schlacht) être bien ou mal.
Dràch.- (d'r) le cerf-volant, le dragon.
Dràchawurtzla.- (d') l'estragon.
Drack.- (d'r) la saleté, les ordures.
Drackbàschi.- (d'r) le malpropre, le cracra.
Drackaimer.- (d'r) la poubelle, le victor.
Drackàrwet.- (d') travail sale.
Dräckenbeena.- (d') le grenier sèche-linge.
Dräckna.- sècher.
drackfätzel.- (d'r) le sale, le déguenillé,insulte grossière de la série des Dracksoi, j'en passe et des meilleurs.
Drackfenk.- (d') l'homme mal soigné, mal lavé.
Drackfiarmànn / Drackaimermànn.- (d'r) le poubelier, l'éboueur.
Drackhüffa.- (d'r) le tas d'ordure, la décharge.
Dracksoi.- (d') la salope.
Drackwàsser - Àbwàsser.- (s') l'eau sale, l'eau usée.
Drackwatter.- (s') un temps de chien.
dràhàlta.- (hop) se magner.
Drahna.- (d') les larmes.
Dräi.- le chiffre trois.
Draiàkter.- (d'r) pièce en trois actes.
Dräiàngel.- (d'r) le triangle, l'accroc.
dräibainig.- a trois pieds.
Draibànk.- (d'r) le tour.
draibàr.- pivotant.
Draibüachschreftschtäller.- (d'r) le scenariste
dräifàch.- trois fois, triple.
Dräifàltikait.- (d') la Sainte Trinité.
Dräifàltikaitsbliamla - Schtiafmiaterla.- (s') la pensée.
dräifàrwig.- tricolore.
Dräigàngschàlter. (d'r) dérailleur à trois vitesses.
draija.- tourner, virer.
Dräijäck.- (s') le triangle.
dräijäckig.- triangulaire.
Dräijàckser.- (d'r) camion à trois axes.
Dräijäcksverhältniss.- (s') le ménage à trois.
dräijarig.- qui à trois ans.
Draijer.- (d') le tourneur.
dräijerlai.- trois sortes.
Draijorgala. (s') l'orgue de barbarie.
Dräikàmpf.- (d'r) le triathlon.
Dräikashoch.- (d'r) le pas plus haut que trois fromages, le tout petit.
Dräikenigsküacha.-(d'r) la galette des rois.
Dräikenigstààg.- (d'r) le jour des trois rois, l'Epiphanie.
Draikritz.- (s') le tourniquet.
dräimaasig.- tridimensionnel.
dräimotorig.- trimoteur.
Dräilanderäck.- (d'r) les trois frontières.
dräi Pfund.- mesure de poids de 1,500kg.
Dräireedler.- (d'r) le tricycle.
Draischiwa.- (d') la plaque tournante.
dräischpürig.- à trois voies.
dräischtällig.- à trois chiffres.
Draischtrohm.- (d'r) le triphasé.
dräisittig.- à trois pages.
dräischprenga.- (s') le triple saut.
dräitagig.- de trois jours.
dräitailig. en trois pièces.
Draiteera.- (d') la porte à tambour.
dräitoisig. trois mille.
Dräisüwurscht / Deckwurscht.- (d') la saucisse à trois sous, la saucisse de viande.
dräiviartel.- trois quarts.
Dräiviartelschtund.- (d') trois quarts d'heure.
Dräizàcka.- (d'r) le trident.
Dräizemmerwohnung.- (d') le trois pièces cuisine.
Draizàhlamasser.- (d'r) le compte-tours.
dräiviarlig.- mesure de poids de 375 grammes.
drànamma.- prendre à son tour.
Dràng.- (d'r) l'oppression, le besoin pressant, le désir.
dranga.- pousser, harceler.
dràngseliara.- tarabuster, tanner, pousser à bout.
dräscha.- battre le blé, rosser.
Dräschflegel.- (d'r) le fléau.
Dräschmàschena.- (d') la batteuse.
dràschtig.- draconien, rigoureux.
dràseh.- être à son tour.
drässiara.- dresser.
dràstisch.- draconien.
drbi bliwa. rester avec.
drbi hà.- avoir avec soi.
drbi seh.- être avec.
Dreft.- (d'r) la dérive.
drehla.- (sech drenn) se rouler dedans.
drella.- rouler une cigarette, mettre au pas.
dren.- dedans.
Drenckwi.- (d'r) le vin de table.
drengend.- pressant, urgent.
drengenda Notrüaf.- (d'r) l'appel d'urgence.
Drenglikait.- (d') l'urgence.
drenschtacka.- être dans le coup.
Dresinla.- (s') draisine.
Drett.- (d'r) le troisième, le coup de pied.
drettens.- troisièmement.
Drettlànd.- (s') le pays tiers.
dreweliara.- harceler, tourmenter.
drewer.- par dessus.
drewerawagkumma.- passer par dessus.
drewerziaga.- tirer pardessus.
drfer.- pour cela.
drgega.- contre, par contre, au contraire.
drhenter.- là derrière.
drhenter kumma.- découvrir le pot aux roses
drhenter schtacka.- être derrière tout ça.
dri.- (wia seesch wedder) quel air as tu à nouveau.
Driasa.- (d') la glande
dribangla.- taper dedans, rosser.
dribbla.- dribbler la balle
dribissa.- mordre dedans, devoir commencer un travail à contrecoeur.
Dridala.- (s') la trompette d'enfant.
drimàcha.- mettre dedans.
Drillich.- (d'r)le coutil.
Drilleng.- (d') les triplés.
drissig.- le chiffre trente.
drissigjahrig.- qui à la trentaine.
drireeda. rentrer dans la conversation.
Driwalawi.- (d'r) le vin de groseille.
drizeh.- le chiffre treize.
drmet. avec cela.
drnawa.- àcôté.
drnawa dàppa.- manquer son but.
drnawa hàuija.- être à côté de la plaque.
drnawa schiassa.- tirer à côté
drno.- après, ensuite.
drnohar.- là dessus.
drohna.- (s'geht o) ça va aussi sans.
Droga-n-àbhangikait. (d') la toxicomanie.
Drogahàndel. (d'r) le trafic de drogue.
Drogescht.- (d'r) le droguiste.
droha.- menacer.
Drohbriaf. (d'r) la lettre de menace.
Drohna. (d') le faux bourdon.
Droht.- (s') le fil métallique
Drohtberschta.- (d') l'écouvillon, la brosse métallique.
drohtharig.- à poil dur.
Drohtsail.- (s') le cable.
Drohtsailbàhn.- (d'r) le funiculaire.
Drohtzühn.- (d'r) le grillage.
droja.- oser.
drollig.- rigolo, cocasse.
Dromedàr.- (d'r) le dromadaire.
Droschka.- (d') le fiacre.
Drossla.- (d') la grive.
drossla.- réduire.
drüala.- se tacher le plastron en mangeant.
Drüassaschnàps.- (d'r) l'eau de vie de lie de vin.
Druck.- (d'r) la pression, l'imprimé.
Druckàbfàll.- (d'r) la chute de pression.
Druck schteh.- (unter) être sous pression.
Druck sätza.- (unter) mettre sous pression.
Druck uff d'r Bruscht.- (d'r) l'oppression.
Druck uff d'r Laitung.- (d'r) l'envie pressante.
Drucküssglich.- (d'r) la compensation de pression.
drucka.- pousser, imprimer,être sec.
drucka.- (sech) se défiler.
Druckabarger.- (d'r) qui tire toujours son épingle du jeu, le planqué, qui se met au sec.
Druckahewer.- (d'r) le parapluie, (dans la vallée de Munster) et Dàch àm Schtacka (dans le Sundgau).
Druckaräi.- (d') l'imprimerie, la cohue.
Druckbüachschtàwa.- (d') le caractère d'imprimerie.
Drucker.- (d'r) l'ouvre-porte, l'imprimeur.
druckerschwärza.- (d'r) le noir d'imprimerie
Drucketa.- (d') la bousculade.
Druckfahler.-(d'r) l'erreur d'impression.
Druckknopf.- (d'r) le bouton pression.
Druckmasser.- (d'r) le manomètre.
Druckvorlàga.- (d') l'original.
Druckwalla.- (d') l'onde de choc.
drüdla.- (d') jouer à la trompette, boire sans soif.
druf.- dessus.
druf bschteh. ne pas en démordre.
Drufganger.- (d'r) le casse-cou, le sabreur.
drufgeh.- y passer.
druffhàrra.- insister.
drufhàuija.- cogner dessus, augmenter le prix.
drufleega.- mettre en plus.
drufmàcha.- (ainer) faire la java.
druflos fàhra.- rouler sans arrèt
druflos geh.- y aller carrément.
druflos schlàga.- taper sans s'arrêter, frapper comme un sourd.
truf tràmpa.- marcher lourdement dessus.
druf un drà.- (s'esch) c'est imminent.
druf un druf.- coup sur coup.
drum.- c'est pourquoi.
drumumma.- tout autour.
Drumumma.- (s'gànza) tout le tralala.
Drunsla.- (d') l'harmonica.
drunter. en dessous
drunterleega.- coucher en dessous.
drunter un drewer.- sens dessus-dessous.
Drürwida.- (d') le saule pleureur.
drüss.- (ech kum nem) je ne m'en sors plus.
drüss namma.- en déduire.
drvor. devant, de cela.
drvor àngscht hà.- en avoir peur
drvor schteh.- être devant une échéance.
drvor wàrna.- avertir de ne pas faire.
drvu.- de là, de cela, éloigné de.
drvu bliwa.- rester en dehors, rester éloigné.
drvu fliaga.- s'envoler de.
drvu kumma.- en réchapper, revenir de loin.
drvu làuifa. en partir au plus vite.
drvu tràga.- subir des séquelles.
drwart.- (s'esch si net) cela n'en vaut pas la peine.
drwillscht.- pendant ce temps, cependant.
dscheela.- loucher, reluquer.
Dschungel.- (d') la jungle.
Dschunka.- (d') la jonque.
drzüa.- avec, en plus.
drzüa gah.- rajouter, donner en plus.
drzüagheera.- en faire parti, appartenir à.
drzüa kumma.-venir s'ajouter
drzwecha.- entre, entre-temps.
drzweschafàhra - drzweschafunka.- intervenir énergiquement.
drzweschakummt. (wänn nit) s'il n'arrive rien entre, sauf imprévu.
drzwescha reeda.- couper la parole.
drzweschadratta.- s'interposer, s'immicer.
dü.- tu.
Duanje.- (d'r) Le douanier.
dücha.- plonger, nager sous l'eau.
Duches.- (d'r) le derrière, expression d'origine yiddish.
Düchanta.- (d') le canard plongeur, le morillon.
ducka.- (sech) se baisser, s'incliner jusqu'a se coucher.
Düdi.- (d'r) une légère cuite.
Düddelsàck.- (d'r) la cornemuse.
düddla.- trainer, lambiner, marcher doucement.
Duft.- (d'r) très léger parfum comme celui du printemps.
dulda.- admettre, accepter, souffrir que.
düla.- épier, guetter, observer sans être vu.
Duldsàmkait.- (d') la tolérance.
Düma.- (d'r) le pouce.
Dümadrucka.- (d'r) croiser les doigts.
Dümahanschig.- (d') les moufles.
Dümanàgel.- (d'r) l'ongle du pouce.
Dümaneckel.- (d'r) le petit poucet.
Dümazuller.- (d'r) le suceur de pouce.
dumpfig.- lourd, étouffant.
Dummhait.- (d') la bêtise.
Dummkopf.- (d'r) l'andouille.
dummla.- (sech) se dépêcher.
Dummzigs.- des inepties.
Dunner.- (d'r) le tonnerre.
Dunnerwatter.- (s') le temps orageux, saperlipopette.
Dundi.- (s') la fille un peu bête, mémère.
dunka.- immerger, sembler.
dunckel.- foncé, sombre.
Dunkelhait.- (d') l'obscurité.
Dunkelkàmmra.- (d') la chambre noire.
Duntscht.- (d'r) la nébulosité, la brume.
Dunschtig / Dunnerschtig.- (d'r) le jeudi.
Dunschtschlaijer.- (d'r) le voile de brume.
Dupfa.- (d'r) une petite tache, un gros point.
dur.- au travers, à travers.
Dür.- (uff d') à la longue.
Düra.- (s') la durée.
dura.- (kumma) venez, passez
düra.- faire pitié ou encore durer.
durablättra.- feuilleter.
duradraiht.- (ar hàtt) il a pété les plombs.
durafàhra.- passer devant.
durageh.- visiter en passant.
durahachla.- passer à travers le hachoir, médire, calomnier.
durahàuija.- couper.
durakäija.- tomber à travers, échouer.
duraku.- (ech ben schnall) je suis vite passé.
durakumma.- passer à l'examen.
duraloh.- laisser passer, passer au moulinet.
Duranànder.- (s') le pèle mêle.
durapregla.- rosser, rouer de coups.
duraruschta. rouiller de part en part.
durarutscha.- glisser à travers.
durasätza.- imposer par tous les moyens.
durasickra.- suinter à travers.
duraschàffa.- travailler sans interruption.
duraschtricha.- rayer, barrer, biffer.
duraschmuggla.- faire passer en fraude, pratiquer la contrebande.
duraschnida.- couper en deux.
durawaicha - durawàmsa - duraträscha.- battre comme plâtre.
durawetscha.- passer à travers, de justesse.
durch.- à travers.
Durchanànder.- (d'r) le pêle-mêle, le désordre, la confusion.
durchblecka loh.- laisser entrevoir, donner à entendre.
durchblüata.- irriguer de sang.
durchbohra.- percer, perforer.
durchbracha.- casser, transpercer, transparaître.
durchbrota.- rôtir à coeur.
durchbruch.- (d'r) le percement, la diarrhée.
durchfàhra.- traverser.
Durchflussmänga. (d') le débit.
Durchgàng.- (d'r) le passage.
Durchgàngsverkehr.- (d'r) le transit.
durchgangig.- en général, habituellement.
Durchmasser.- (s') le diamètre.
durchkwera.- traverser en biais.
durchlassig.- perméable.
durchrewa.- roublard.
durlächera.- perforer.
durchlöichta.- radiographier.
Durchschlàg.- (d'r) la jonction de deux mines voisines.
Durchschlàgskràft.- (d') la force de pénétration.
Durchschnett.- (d'r) la moyenne.
Durchmasser.- (s') le diamètre.
durchohtma.- respirer profondément.
durchsaaga.- (d') le communiqué.
Durchsàga.- (d') le communiqué.
Durchschnett.- (d'r) la moyenne.
durchsüacha.- fouiller, perquisitionner.
durchtreewa.- mâté, futé.
durchüss.- absolument.
Durchzug.- (d'r) le courant d'air.
Durdeldiwla. (s') la tourterelle.
Durdeldiwlakitter.- (d'r) la tourterelle mâle.
durschschnettlig.- en moyenne, en général.
Durschschnettsgschwendikait.- (d') la vitesse moyenne.
Durschschnettsikummes.- (d'r) le revenu moyen.
dürhàftig.- durable, stable.
Durleps.- (d'r) la betterave.
Durn.- (d'r) la prison.
Durscht.- (d'r) la soif.
durschtläschend.- désaltérant.
Dürwalla.- (d') la permanente.
Dürwerkung.- (d') l'effet persistant.
düsa.- somnoler.
Düsa.- (d') la tuyère, le gicleur.
Düsa-n-àtrib. (d'r) le moteur à propulsion.
Düsajager.- (d'r) le chasseur à réaction.
Düscha.- (d') la douche.
düscha.- échanger.
Dusel.- (d'r) la veine,la chance.
dussa.- dehors.
düssa.- (sech) se baisser, se faire tout petit.
Duta.- (d') le cornet.
Dutter.- (d'r) le jaune d'oeuf.
Dutzend.- (s') la douzaine.
dutzendswis. par douzaines.
Düwàk.- (d'r) le tabac.
Düwakbecksa.- (d') la boîte à tabac.
Düwa.- (d') le pigeon.
düwadanzig.- (màrsch mi) tu me donnes le tournis.
Düwakropf.- (d'r) le muscari, sorte de jacinthe à petite fleur bleue.
Düwaschlààg.- (d'r) Le colombier, se dit aussi d'une maison ou l'on fait qu'entrer et sortir.
düza.- tutoyer.