Le z se prononce comme ts

zaach.- coriace.
zaachflessig.- visqueux, dense.
Zaachhait.- (d') la ténacité, la résistance.
Zächa.- (d') l'addition salée.
zächbracha.- casser, briser, rendre.
zächbrachlig.- fragile, qui se brise facilement.
Zacherinnla.- (s') la sucrette.
Zack.- (d'r) la tique.
Zàcka.- (d') les dents, les pointes.
zàckig.- dentelé, crénelé, mais aussi tranchant.
Zàhla.- (d') les chiffres.
zàhla.- payer.
zàhla.- (bàr) payer comptant.
Zàhlafolga.- (d') la série de chiffres.
Zàhlaschloss.- (s') le cadenas à chiffres.
zàhla.- (ainer) payer le coup.
Zàhlkàrta.- (d') le titre de paiement, le mandat.
Zàhlmaischter. (d'r) le trésorier.
zàhlrich.- riche en nombre, nombreux.
Zàhltàg.- (d'r) le jour de paye, le salaire.
Zàhltàgspackla.- (s') l'enveloppe, du temps ou le salaire était payé en espèces.
Zàhltàgversüffer.- (d'r) l'ivrogne qui transforme le soir même de la paye, ses espèces en liquide.
Zàhlungsbedenigung.- (d') la modalité de payement.
Zàhlungsbeleg.- (d'r) le reçu.
Zàhlungsfrescht.- (d') le délai de paiement.
Zàhlungsunfähig.- insolvable.
Zàhlwort- (s) l'adjectif numéral.
zàhm.- domestiqué, apprivoisé, docile.
Zàhn.- (d'r) la dent.
zàhna.- faire ses dents, les dents qui percent.
Zàhnärsàtz.- (d'r) la prothèse dentaire.
Zàhnbai.- (s') la dentine.
Zàhnbelàg.- (d'r) le tartre.
Zàhnberschtla.- (s') la brosse à dent.
Zàhnfellung.- (d') le plombage.
Zàhnflaisch - Belgra.- (s' - d') la gencive.
Zàhnhailkunda.- (d') la chirurgie dentaire, l'odontologie.
Zàhnkläppra.- (s') le claquement des dents, la peur violente.
zàhnlos.- édenté.
Zàhnpasta.- (s') la dentifrice.
Zàhnbsorgung.- (d') l'hygiène dentaire.
Zàhnràd.- (s') la roue dentée.
Zàhnràdzeegla.- (s') le petit chemin de fer à crémaillère.
Zàhnschtacher.- (d'r) le cure-dent.
Zàhnratza.- (s') le grincement des dents.
Zàhnwark.- (s') l'engrenage.
Zàhnweh.- (s') le mal de dents.
Zàhnzangla.- (s) le davier.
Zaicha.- (s') le signe, le signal.
Zaichaschproch.- (d') le langage des signes.
Zaichenblok.- (d'r) le bloc à dessin.
Zaichenbratt.- (s') la planche à dessin.
Zaichenpàpir.- (s') le papier à dessin.
zaichna.- dessiner.
Zaichner.- (d'r) le dessinateur.
zaiga.- montrer.
Zaigafenger.- (d'r) l'index.
Zaiger.- (d'r) l'aiguille d'une montre.
Zaina.- (d') le grand panier en osier.
Zainaflecker - Zainamàcher.- (d'r) le vannier.
Zaisig.- (d'r) le serin.
Zälla.- (d') le cachot, la cellule, l'alvéole.
Zällakarn.- (d'r) le noyau de cellule.
Zällatailung.- (d') la division cellulaire.
Zällawànd.- (d') la paroi cellulaire.
z'àllerärscht.- avant toute chose.
z'àllerlätscht.- en dernier lieu.
Zälri.- (d') le céleri.
Zält.- (s') la tente.
Zätplàtz.- (d'r) le terrain de camping.
Zältschtoff.- (d'r) la toile de tente.
zamma.- ensemble.
zammababba.- coller ensemble, être agglutiné.
zammabàlla.-mettre en boule.
zammabaschla.- assembler en bricolant.
zammabenda.- lier, nouer.
zammabracha.- s'affaisser, s'effondrer.
zammabràuija.- concocter.
zammabrenga.- rassembler, réunir.
Zammabruch.- (d'r) l'effondrement, la syncope.
zammadranga.- entasser.
zammadrucka.- serrer, comprimer.
zammadrummla.- faire résonner le tambour pour réunir, rassembler le ban et l'arrière ban.
zammagah.- unir, marier.
zammageh / igeh.- rapetisser, se réduire.
Zammafageta.- (d') la balayure.
zammafàhra.- tressaillir, sursauter renverser.
zammafàlla.- coîncider.
zammafàlta.- plier ensemble.
zammafàssa.- résumer.
zammafenda.- (sech) se retrouver.
zammaflecka.- rafistoler.
zammageh.- faire alliance.
Zammagepfrangt.- serré comme des sardines.
zammagheera.-aller ensemble.
zammagwerfelt.- hétéroclite, de bric et de broc.
Zammahàlt.- (d'r) Le soutien mutuel, la solidarité.
Zammahàng.- (d'r) la relation, le contexte.
zammahäfta.- surfiler, agrafer.
zammakäija.- s'écrouler, retomber pour la pâte.
zammaklàppbàr.- pliant, rabattable.
zammakràcha.- s'effondrer.
zammakràtza.- racler les fonds.
zammakumma.- se rencontrer.
Zammakunft.- (d') la réunion.
zammalawa.- vivre ensemble, hors mariage.
zammalega.- plier, coucher l'un à côté de l'autre.
zammalütta.- annoncer l'office en faisant sonner les cloches.
zammanaija.- faire une couture d'assemblage.
zammanamma.- (sech) se maitriser.
Zamma-n-àrwet.- (d') la collaboration.
zammapàssa.- aller ensemble.
zammapfatza.- pincer, agrafer.
zammapràll.- (d'r) la collision.
zammaprassa.- compresser.
zammaracha.- ratisser, en mettant sur un tas.
zammarachna.- faire le total, additionner.
zammaràckra.- économiser les bouts de chandelles en se privant.
zammariafa.- convoquer à une réunion.
zammarolla.- enrouler.
zammarucka.- se serrer.
zammasätza.- joindre, assembler.
Zammasätzschpeel.- (s') le puzzle.
zammaschiasa - zammakläpfa.- abattre d'un coup de feu.
zammaschlàga.- démolir, casser.
zammaschliasa.- s'unir, fusionner.
zammaschpattla.- coudre des petits bouts, faire des petites économies.
zammaschrumpfa.- (sech) se ratatiner, se désécher, se rétrécir.
zammaschtrüwa.- assembler avec des vis.
zammaschterza.- s'écrouler, en parlant d'un édifice.
zammaschtosa.- se heurter, s'emboutir.
zammaschwaisa.- souder.
zammatràmpa.- piétiner avec colère.
zammatriwa.- rassembler troupeau ou volailles.
zammatrummla.- rameuter.
zammawàcksa.- se resouder.
zammawescha.- balayer ensemble.
zammazehla.- additionner.
Zànder.-(d'r) la sandre du Rhin.
Zànga.- (d') les pinces.
zànka.- (sech) se disputer.
Zànkäpfel.- (d'r) la pomme de dispute.
zanna.- pleurer.
Zäntigràmm.- (d'r) le centigramme.
Zäntiliter.- (d') le centilitre.
Zäntimäter.- (d'r) le centimètre.
Zantner.- (d'r) le demi quintal soit 50 kilos.
Zäntrum.- (d'r) le centre.
zàppla.- (loss na) laisse le mijoter.
Zàpplig.- agité, nerveux.
zapfa.- déboucher, tirer.
Zàpfa.- (d'r) le bouchon, le tenon.
zäpfa.- tresser, natter.
Zàpfaloch.- (s') la bonde.
Zapfschtälla.- (d') la prise d'eau.
Zàpfaschtraich.- (d'r) le couvre-feu, l'extinction des feux.
Zàpfaziager.- (d'r) le tire-bouchon.
Zapfhahnla.- (s') le chantepleur.
Zapfla.- (s') le supositoire.
Zapfla.- ( s'hàls) la glotte.
Zäpfla.- (d') les nattes, les tresses.
Zapfsühla.- (d') la pompe à essence.
zàppelig.- remuant, nerveux.
Zäppelin.- (d'r) le dirigeable.-
Zäpter.- (d'r) le sceptre.
Zärrung.- (d') l'élongation.
zärscht.- en premier lieu, pour commencer.
Zärschteera.- détruire.
Zärschteerungstrib.- l'instinct de déstruction.
zàrt.- délicat, tendre.
Zàrthait.- (d') la tendreté.
Zartlikait.- (d') la tendresse.
Zäsium.- (s') césium.
Zäsür.- (d') le hiatus.
Zàtz.- (d') mégère, coquine, garce.
Zàuiwer.- (d'r) le sortilè le charme, l'enchantement l'envoûtement.
Zàuiwerformel.- (d') la formule magique.
Zàuiwergetrank.- (s') la potion magique.
zàuiwerhàft.- merveilleux.
Zàuiwerkenschtler. (d'r) le prestidigitateur.
Zàuiwerkràft.- (d') le pouvoir magique.
Zàuiwerer.- (d'r) le magicien.
Zàuiwerschpruch.- (d'r) la formule magique.
zàuiwerschtàb.- (d'r) la baguette magique.
Zàuiwerschteckla.- (s') le tour de magie.
zàuiwra.- exercer de la sorcellerie.
Zàuiwraräi.- (d') la magie.
zàwla.- frétiller, gigoter, se débattre.
zättla.- répandre, mais un peu n'importe comment.
Zebra.- (d'r) le zèbre.
zechla.- grésiller.
Zechter.- (d'r) l'éleveur.
zechtiga.- corriger, châtier.
zeckla.- hésiter.
Zeder.- (d'r) le cèdre.
Zeecha.- (d'r) le doigt de pied, l'orteil.
Zeechaschpetza.- (d') la pointe des pieds.
Zeegla.- (s') le petit train, le tortillard.
zeegla.- déménager.
Zeetala.- (s') la petite feuille, le billet.
Zeetel.- (d'r) la feuille, l'écriture.
Zefferblàtt.- (s') le cadran.
Zegel.- (d'r) la bride, le rêne.
Zegeràig / Kasàig.- (s') l'oeil encroûté, l'oeil chassieu.
zeggla.- taquiner, énerver
zeh.- le chiffre dix.
zehjahrig.- dans les dix ans.
Zehkàmpf.- (d'r) le décathlon.
zehla.- compter.
zehlbàr.- dénombrable.
Zehlung.- (d') (d') le pointage, le recensement.
Zehlwark- (s') le compteur, la minuterie.
Zehner.- (d'r) le billet de dix.
zehnerlai.- dix sortes.
Zehnt.- (d'r) Le dix du mois, le dixième dans le rang
Zehntel.- (s') le dixième de la fraction.
zehra.- faire maigrir, ronger.
zehtoisig.- mille.
Zemikolon.- (d'r) le point-virgule.
zemlig.- pas mal, une certaine quantité.
Zemmer.- (s') la chambre, la pièce.
Zemmermaidla.- (s') la femme de chambre.
Zemmermànn.- (d'r) le charpentier.
Zemmerpflànza.- (d') la plante d'appartement
Zemmet.- (d'r) la cannelle.
Zemmetküacha.- (d'r) le gâteau à la cannelle.
Zemmetschnetta.- (d') le pain perdu, les tranches à la cannelle.
zemperlig.- hypersensible, prude, bégueule.
zempla.- hésiter.
zenda.- diriger un jet de lumière.
Zender.- (d'r) le détonateur.
Zendschlessel.- (d'r) la clé de contact.
Zendschnüar.- (d'r) le cordon d'allumage.
Zendung.- (d') l'allumage.
Zendwermla.- (s') La luciole.
Zenk.- (s') le zinc.
Zenka.- (d'r) La pointe, la dent d'un outil, mais aussi le gros nez.
Zenn.- (s') l'étain.
Zenngscherr.- (s') la vaisselle d'étain.
Zens.- (d'r) la redevance, le fermage.
Zensa.- (d') les intérêts.
Zenseszensa.-(d') les intérêts composés.
Zenssàtz.- (d'r) le taux d'intérêts.
Zentràl.- central.
Zentràla.- (d') le standard.
Zentràlainhait.- (d') l'unité centrale.
Zentràlhaitzung.- le chauffage central.
Zentràlmàcht.- (d') le pouvoir central.
Zentràlverbànd.- (d'r) la confédération.
Zentràverwàltung.- (d') l'administration centrale.
Zepfel.- (d'r) la pointe, le pompon le bout, l'entame .
Zepfelkappla.- (s') le bonnet à pompon.
zepfelsennig.- loufoque, tourneboulé.
zerbrachlig.- fragile.
zerkla.- faire des ronds, faire des détours.
Zerkel.- (d'r) le compas.
Zerkelkàschta.- (d'r) la boite à compas.
zerna.- être fâché avec quelqu'un.
Zerschtraithait.- (d') la distraction.
zertremmra.- fracasser, défoncer.
zerzehrung.- (d') la décomposition.
Zerweldriasa.- (d') la glande pinéale.
Zetala.- (s') le pense-bête, la fiche.
zetterig.- tremblotant.
Zetterpàppla.- (d') le tremble.
Zetterràpa.- (d') le dartre, l'impétigo.
Zetterrosa.- (d') l'anémone pulsatile.
zettra.- trembler.
Zettra.- (d') la cithare.
Zewala.- (s') l'oignon, mais aussi la montre de gousset.
Zewalaschwaiss.- (d'r) le roux d'oignon.
Zewalasuppa.- (d') la soupe àl'oignon.
Zewalawaija.- (d'r) la tarte à l'oignon.
Zewer.- (d'r) le baquet, le cuveau.
z'flàuita geh. aller vers la ruine.
z'freeda.- content, en paix.
z'freedaschtälla.- contenter, satisfaire.
z'Fuaseda.- au pied du lit.
z'grundgeh.- périr, se perdre, se ruiner.
z'gügges geh.- se ruiner.
z'hàlbànder.- à deux.
ziaga.- tirer, étirer, allonger, arracher.
Ziagbrunne.- (d'r) le puits à crémaillère.
Ziagel.- (d'r) la tuile.
Ziageldàch.- (s') le toit de tuile.
Ziagelklatscharäi.- (d') la tuilerie.
Ziagfattig.- (d'r) le coureur de jupons, le noceur.
Ziagkàrra.- (d'r) la carriole à bras.
ziagt.- (s') il y a des courants d'air.
ziara.- garnir, décorer.
Ziargàrta.- (d'r) le jardin d'agrément.
Ziarpflànza.- (d') la plante d'ornement.
Ziarschreft.- (d') la calligraphie.
Ziarschertzla.- (s') le petit tablier brodé.
Zig.- (s') l'étoffe, le tissu, les choses, le béton.
Ziga.- (d') le témoin.
Zighüss.- (s') l'arsenal.
Ziga-n-üssàga.- (d') le témoignage.
Ziginer.- (d') le tsigane, le gitan, le romanichel.
Ziginerlaawa.- (s') la vie de bohème.
Ziginermüsik.- (d') la musique tsigane.
Zigori.- (d'r) la chicorée.
Zihl.- (s') le but.
zihla.- regarder fixement, viser.
zihlloos.- sans but.
Zihlschiwa.- (d') la cible, le carton de tir.
Zikàda.- (d') la cigale.
Zihlta.- (d') la ligne, la rangée.
Zihlta-n-àbschtànd.- (d'r) l'intervalle.
ziltawis.- par rangées entières.
Zimant.- (d'r) le ciment.
zimàntiara.- cimenter.
Zingadäckel.- (d'r) la cymbale.
Zinnower.- (d'r) le cinabre.
Zinnowerrot.- (d'r) le vermillon.
Zippala.- (s') la fille de peu de vertu.
Zipperla / Gecht.- (d') la goutte.
zischtig.- mardi.
zirka.- environ.
Zirkumfläx.- (s') l'accent circonflexe.
Zirküszält.- (s') le chapiteau.
Zitärna.- (d') la citerne.
Zitàt.- (s') la citation.
zitawis.- de temps à autres.
Zitelboscht.- (d'r) le lilas.
zitig.- mûr.
zitiga.- mûrir.
Zisig.- (d'r) le serin.
Zitrona.- (d') le citron.
Zitronawàsser.- (s') la citronnade.
Zitt.- (d') le temps de la montre.
Zitt.- (d' lànga) le temps long.
Zittàlter.- (s') l'âge du temps, l'époque.
zittawis.- par intermittence.
zitter.- depuis.
Zittgnossa.- (d'r) le contemporain.
zittlàng.- (a) un certain temps.
Zittlänga.- (a) la longueur du temps.
Zittmàngel.- (d'r) le manque de temps.
Zittschreft.- (d') la revue, le magazine.
Zitt zu Zitt.- (vu) de temps en temps.
Zittung.- (d') le journal.
Zittungpàpir.- (s') le papier journal.
Zittungsfrài.- (d') la porteuse de journaux.
Zittungsschriwer.- (d'r) le journaliste, le reporter.
Zittwart.- (d') la valeur vénale.
Zittverluscht.- (d'r) la perte de temps.
Zittverschiawung.- (d') le décalage horaire.
Zittverschwandung.- (d') le gaspillage de temps.
Zittvertràg.- (d'r) le contrat à durée déterminé.
Zittvertrib.- (d'r) le loisir, le passe-temps.
zittwilig.- passager, temporaire.
Zittwort.- (s') le verbe.
Zittziga.- (d') le témoin de l'époque.
Zittzona.- (d') le fuseau horaire.
Zivil.- (d'r) le civil.
Zivilbevälkerung.- (d')la population civile.
Zivileh.- (d') le mariage civil.
Zivilkàmmer.- (d') la chambre civile.
z'Kopfeda.- au chevèt.
z'laid.- à regret.
z'laidlaawa.- contrarier à dessein.
z'lätscht.- dernièrement.
z'Morga.- le matin.
z'Morgafriaij.- le matin tôt.
Zoddla.- (d') les lambeaux en lamelles, les franges.
zögra.- hésiter, temporiser.
Zoddelbaasa.- (d') le balai à franges.
Zöigniss.- (s') le certificat, le diplôme.
zöigungsorgàna.- (d') les organes génitaux.
Zöigungsunfähikait.- (d') l'impuissance.
Zoll.- (d'r) la douane.
Zollàmt.- (s') les bureaux de la douane.
Zollärklärung.- (d') la déclaration en douane.
zollfräi.- Libre de douane.
Zollgebiait.- (s') la zone douanière.
Zopf.- (d'r) la natte, la tresse.
Zorn.- (d'r) la colère.
zotlig.- hirsute.
Zotzla.- (d') le pompon.
zowa.- le soir.
zowa-n-assa.- (s') le quatre heures.
Zowel.- (d'r) la zibeline.
z'rachtfenda.- savoir comment faire.
z'rachtkumma.- venir à bout.
z'rachtmàcha.- accommoder, préparer.
z'rännakumma.- venir en courant, débouler.
z'ruck.- en arrière, de retour.
z'ruckärowra.- reconquérir.
z'ruckbekumma.- recevoir en retour.
z'ruckbelda.- (sech) se résorber.
z'ruckbezàhla.- rembourser.
z'ruckbhàlta.- garder, ne pas donner.
z'ruckbiaga.-plier en arrière.
z'ruckbliwa.- rester en arrière.
z'ruckbrenga.- ramener, rapporter.
z'ruckdanka.- se souvenir, se rappeler.
z'ruckdranga.- refouler.
z'ruckfàhra.- faire marche arrière, reculer.
z'ruckfàlla.- reculer de place.
z'ruckfenda.- (sech) se retrouver.
z'ruckfiahra.- accompagner au retour, attribuer.
z'ruckfordra.- exiger en retour.
z'ruckgah.- rendre, restituer.
z'ruckgeh.- revenir sur ses pas, rétrograder.
z'ruckgeblewa.- resté en arrière.
Z'ruckgeblewana.- (d'r) l'arriéré mental, le déficient.
z'ruckgezoga.- retiré, solitaire, hermite.
Z'ruckgezogahait.- (d') la solitude.
z'ruckgriffa.- recourir.
z'ruckhàlta.- (sech) se retenir, se contenir, détenir.
z'ruckhàltend.- réservé, mesuré.
z'ruckhola.- rechercher, reprendre.
z'ruckkehra.- s'en retourner.
z'ruckkumma.- revenir.
z'rucklahna.- (sech) se pencher en arrière.
z'rucklàuifa.- refluer, revenir en arrière.
z'rucklega.- poser de côté, parcourir.
z'ruckloh.- laisser derrière soi.
z'rucklüaga.- regarder en arrière.
z'ruckmalda.- (sech) se porter rentrant.
Z'rucknàhm.- (d') la reprise.
z'rucknamma.- reprendre, retirer.
z'ruckriafa-rappeler.
z'rucksahend.- nostalgique.
z'rucksätza.- désaventager.
z'ruckschàlta.- rétrograder.
z'ruckschecka.- renvoyer.
z'ruckschiawa.- repousser
z'ruckschlààga.- riposter.
z'ruckschpüala.- rembobiner.
z'ruckschtälla.- reposer.
z'ruckschteh.- céder le pas.
z'ruckschtoosa.- repousser.
z'ruckschtufa.- rétrograder.
z'ruckschräckend.- rédhibitoire.
z'ruckschtrahla.- peigner en arrière.
z'ruckschtrüwa.- dévisser.
z'rucktratta.- se retirer, se désister.
z'ruckversätza.- ramener à son poste.
Z'ruckwisung.- (d') le rejet.
z'ruckzàhla.- rembourser, rendre la pareille.
z'ruckziaga.- (sech) se retirer.
z'sàlbànder / z'sàlbzwait.- A deux.
zu.- vers, pour.
züa.- fermé.
züaaigna.- dédier.
züabissa.- mordre à pleines dents.
Züabeher.- (d') les accessoires.
züabelliga.- accorder.
züabenda.- fermer avec une ficelle.
züaberaita.- préparer, apprêter.
züabliwa. rester fermé.
züabrenga.- apporter en dot.
Züabrenger.- (d'r) la bretelle d'accès.
Züabrengerdianscht.- (d'r) le service d'acheminement.
Züabrengschtroos.- (d') la route d'accès, la bretelle d'autoroute.
züadäcka.- (sech) se couvrir.
züadäcka.- couvrir.
züadam.- en outre, de plus
züadrenglig. collant.
züadrucka.- fermer en poussant.
Züafàhrt.- (d') l'accàs.
Züafàhrtsschtroos.- (d') la voie d'accès.
Züafàll.- (d'r) le hasard.
züaffalig.- par hasard.
züafiaga. ajouter.
züafiara.- amener.
züafihl.- de trop.
Züaflucht.- (d') le refuge.
Züafluss. (d'r) l'affluent.
züagah.admettre.
Züagàng.- (d'r) l'accès.
züaganglig.- accessible, abordable.
Züagawerla.- (s') le morceau de pain pour ajuster le poids, du temps ou le pain était vendu au poids.
züagherig.- qui va avec, qui fait parti de.
züagschteh.- concéder, admettre.
züaknäpfa.- nouer.
züagfriara.- s'enfermer dans la glace.
züagriffa. se servir.
züahaila.- se refermer.
Züahälter.- (d'r) le souteneur, le proxénète.
Züahehrer.- (d'r) l'auditeur.
züakenftig.- à l'avenir.
züaklaiwa.- cacheter.
züaklàppa.- fermer le couvercle.
züknäpfa.- boutonner.
Züakunft.- (d') l'avenir.
Züakunftsüssechta.- (d') les perspectives d'avenir.
Züalàg.- (d') l'allocation.
züalàuif. (d'r) l'afflux, l'affluence.
züaloh.- amener au taureau, laisser passer certaines choses, laisser fermé.
züamàcha.- fermer.
züamüra.- condamner en murant.
züamüatbàr.- tolérable.
züanàgla.- fermer avec des clous.
Züanàhm.- la recrudescence.
züanaigung.- le penchant.
züanaija.- recoudre.
züanamma.- accroître, grossir.
züanammend.- croissant.
züarachnungsfähig.- qui inspire confiance.
züarechta.- apprêter, dégauchir, mettre à mal.
züaregla.- verrouiller.
Züarüaf.- (d'r) le cri dadmiration.
züasàga.- consentir, donner son assentiment.
Züasàtz.- (d'r) l'adjonction, le supplément.
züasàtzzàhl.- (d') le numéro complémentaire.
Züaschàuijer.- (d'r) le spectateur.
züaschecka.- envoyer à.
züaschiawa.- faire endosser.
züaschetta.- enterrer, combler.
Züaschlàg.- (d'r) la majoration.
züaschlàga.- fermer vigoureusement, claquer.
züaschliassa.- fermer à clé.
züaschnäija.- couvrir de neige.
züaschnett.- (d'r) la coupe.
züaschniara.- lacer.
züaschnida.- tailler.
züaschpärra.- en interdire l'accès.
Züaschpruch.- (d'r) les paroles de réconfort.
Züaschtànd.- (d'r) l'état, la situation.
züaschtandig.- compétent, qui a pouvoir.
züaschteh.- revenir de droit.
Züaschtemmung.- (d') le consentement, l'approbation.
Züaschtrohm.- (d'r) l'affluence, l'afflux.
Züaschuss.- (d'r) l'aide financière.
züasechera.- assurer de.
Züatàta.- (d') Les ingrédients.
züatraglig.- convenir.
Züatrett.- (d'r) le droit d'accès.
Züatroija / züaversecht.- (s') la confiance, la foi.
züaverlassig. digne de confiance.
Züaversucht.- (d') le mauvais état.
züavihl.- de trop.
Züawàcks.- (d'r) l'ajout de progéniture.
Züawànderer.- (d'r) l'immigrant.
züawenka.-faire signe, faire un geste de la main.
Züawisung.- (d') l'attribution.
züazwenggra.- lancer un clin d'oeil.
zubättgeh.- aller au lit.
Zucht.- (d') l'élevage, la discipline.
Zuchthüss.- (s') le pénitencier.
zuchtloos.- indiscipliné,dissolu.
Zuchtpärla.- (d') la perle de culture.
Zuchttiar.- (s') l'animal reproducteur.
zucka.- tressaillir, faire un mouvement brusque.
Zucker.- (d'r) le sucre.
Zuckerbohna.- (d') la dragée.
Zuckerbecksa.- (d') le sucrier.
Zuckerbäck.- (d'r) le patissier.
Zuckerkrànket.- (d') le diabète.
Zuckerpflimla.- (s') la mirabelle.
Zuckerrohr.- (s') la canne à sucre.
Zuckerrüawa.- (d') la betterave sucrière.
zuckersiass.- sucré comme le sucre.
Zuckerwàsser.- (s') l'eau sucrée.
Zuckerwàtta.- (d') la barbe à papa.
Zuckerzànga.- (d') pince à sucre.
Zug.- (d'r durch) le courant d'air.
Zug.- (d'r) Le train, la gorgée.
Zugàbtailung.- (d') le compartiment.
Zugbrucka.- (d') le pont-levis.
Zugfiahrer.- (d')Le conducteur de train.
Zugkràft.- (d') la force d'attraction.
zugkräftig.- attractif.
Zugross.- (s') le cheval de trait.
Zugpflaschterla.- (s') le vésicatoire.
Zugsälwa.- (d') la pommade vésicante.
Zugungleck.- (s) l'accident de chemin de fer.
zugunschta.- en faveur de, au profit de.
Zugverbendung.- (d') la correspondance.
Zugverkehr.- (d'r) le trafic ferroviaire.
Zugvogel.- (d'r) l'oiseau migrateur.
Zühn.- (d'r) la palissade.
Zühngàscht.- (d'r) le badaud.
zulla.- sucer.
zum.- au, chez.
zumbihli.- bouffeur.
Zulli / Zullala.- (d'r / s') la tétine.
Züm.- (d'r) la bride.
Züm hàlta.- (em) brider.
zunanànder pàssa.- aller ensemble.
zunderscht un zewerscht.- sens dessus dessous.
Zünschlupfer.- (d'r) le roitelet.
Zunft.- (d') la corporation.
Zunftschtuwa.- (d') le siège de la confrérie.
Zunga.- (d') la langue.
Zungabracher.- (d'r) l'exercice d'assouplissement de la langue.
zungaschträcka.- tirer la langue.
Zungawurscht.- (d'r) la saucisse de langue.
Zungaschmutz.- (d'r) le baiser de langue.
Zünwenda / Häckwenda.- (d') le grand liseron.
zupfa.- pincer, cueillir.
Zupfgiga.- (d') la guitare.
zurzitt.- pour le moment.
Züsa.- (s') le tiraillement.
z'vorkumma.- devancer.
z'vorkummend.- prévenant.
zwaag.- (ar esch güat) il est en bonne forme.
z'waagbrenga.- mener à bien.
Zwack.- (d'r) le but, le dessein.
Zwacka.- (d') le chiendent.
zwackig.- envahi de chiendent.
zwackmasig.- adéquat, fonctionnel.
zwai.- le chiffre deux.
zwaiditig.- à double sens, ambigu, équivoque.
zwaihandig.- à deux mains.
Zwaijaijig.- faux jumeaux.
Zwaijàcksig. à double essieux.
zwaijazwànzig.- le chiffre vingt deux.
zwaijerlai.- de deux sortes.
Zwaikàmpf.- (d'r) le duel.
zwaimotorig.- bimoteur.
zwairadrig.- à deux roues.
Zwairaiher.- (d'r) le costume croisé.
zwaischnidig.- à double tranchant.
Zwaisetzer.- (d'r) le tandem.
zwaisitig.- à deux côté.
zwaischpàltig.- à deux colonnes.
zwaischprachig.- bilingue.
zwaischpurig.- à deux voies.
zwaischtäckig.- à deux étages.
zwaischtällig.- à deux chiffres.
zwaiselwig.- à deux syllabes.
Zwait.- (d'r) le deuxième.
zwait.- (halbs) à deux.
Zwaitailer.- (d'r) le deux-pièces.
zwaitailig.- en deux parties.
Zwaitàkter.- (d'r) le moteur à deux temps.
zwaitälscht.- (d'r) le cadet.
Zwaitbäscht.- (d'r) le deuxième.
zwaitens.- deuxièmement.
zwaiteerig.- à deux portes.
zwaitklàssig.- de deuxième catégorie.
Zwaitlätscht.- (d'r) l'avant dernier.
Zwaitwohnung.- (d') la résidence secondaire.
zwaitwartig.- bivalent.
Zwaizemmerwohnung.- (d') l'appartement de deux pièces.
Zwala.- (d') la serviette de toilette.
zwälf.- le chiffre douze.
zwälfa.- midi, douze heures.
zwälfaznàcht.- douze heures la nuit, minuit.
Zwälffengerdàrm.- (d'r) le duodénum.
Zwälftoonmüsik.- (d') la musique dodécaphonique.
Zwàng.- (d'r) la contrainte, la pression.
zwàngloos.- librement.
Zwàngsàrwet.- (d') les travaux forcés.
Zwàngshàndlung.- (d') l'acte obsessionnel.
Zwàngskettel.- (d'r) la camisole de force.
Zwàngsmàsnàhma.- (d') les mesures répressives.
Zwàngskettel.- (d'r) la camisole de force.
Zwàngsverkàuif.- (d'r) la vente forcée.
zwànzig.- le chiffre vingt.
Zwànzigerjohra.- (d') les années vingt.
zwàr.- certes.
Zwarchfall.- (s') le diaphragme.
Zwarg.- (d'r) le nain.
Zwargpudel.- (d'r) le caniche nain.
Zwargwucks.- (d'r) le nanisme.
Zwarghianla.- (s') la poule naine.
Zwatschga.- (d') la quetsche.
Zwatschgabàuim.- (d'r) l'arbre à quetsches.
Zwatschgawaija.- (d') la tarte aux quetsches.
Zwatschgawasserla.- (d') l'eau-de-vie de quetsches.
zwàtzla.- trottiner.
Zwàwerhosa.- (d') la culotte de zouave.
Zweck.- (d'r) le castrat, le bâtard, l'androgyne.
Zwecker.- (d'r) le lorgnon, le pince-nez.
Zweckmehla.- (en d'r) être dans de beaux draps, dans le pétrin.
Zwenga.- (d') le serre-joint.
zwenga.- forcer.
Zwengburg.- (d'r) le château fort, la citadelle.
zwenger.- (d'r) le chenil.
z'wenig.- pas assez.
zwenzla.- ciller, cligner des yeux.
zwerwla / zwiwle.- mener à la dure.
Zwern.- (d'r) le fil retors.
zwerna.- tourner le fil sur lui-même.
zwescha.- entre.
Zweschabemärkung.- (d') la parenthèse.
Zweschadäck.- (s') l'entrepont.
zweschadura.- à travers, entre-temps, moyennement.
zweschadurarutscha.- passer à travers, glisser àtravers.
Zweschafàll.- (d'r) l'incident.
Zweschahàndel.- (d'r) le commerce demi-gros.
Zweschalàndung.- (d') l'escale.
Zweschamüra.- (d') le mur mitoyen.
Zwescha-n-àkt.- (d'r) l'entracte.
Zwescha-n-ärgabniss.- (le) le résultat intermédiaire.
Zwescha-n-ofa.- le four.
Zwescha-n-uffenthàlt.- (d'r) l'escale.
Zwescharàuim.- (d'r) l'intervalle.
Zwescharunda.- (d') la demi-finale.
Zweschazitt.- (d') la mi-temps.
Zweschawànd.- (d') la cloison.
zwetschra.- gazouiller.
Zwibackla.- (s') la biscotte.
Zwifel.- (d'r) le doute.
zwiga.- greffer.
Zwiggschprach.- (s') le tête à tête.
Zwigla.- (s') le rameau.
Zwilleng.- (d'r) le jumeau.
Zwillengsbrüader.-(d'r) le frère jumeau.
Zwillengsschwäschter.- (s') la soeur jumelle.
Zwillig.- (d'r) le coutil.
zwisla.- parler à voix basse, chuchoter.
zwitschra.- gazouiller.
Zwurz.- l'enfant chétif, le petit garnement.
Zyànkàlium.- (d'r) le cyanure de potasse.
Zylender.- (d'r) le gibus, le haut-de-forme.
Zylenderkopf.- (d'r) la culasse.
Zypräss.- (d'r) le cyprès.