Le l est une consonne qui garde ses attibuts.

laar.- vide.
laara.- vider.
Laargüat.- (s') l'emballage consigné.
Laargwecht.- (s') le poids à vide.
Laarlàuif.- (d'r) le point mort.
Laarung.- la levée.
labhàft.- vif, actif.
Labbala.- (s') nom donné aux soldats français en 1918, petit chiffon.
Labkiachla. (s') le pain d'épice.
Labkiachlahisla.- (s') la petite maison très modeste mais coquette et propre.
Labtig.- (d'r) le temps d'une vie, les évènements d'une vie.
labtig màcha.- (a) faire grand cas, accorder trop d'interêt.
Làcha.- (s') le rire.
Làcha.- (d') la flaque d'eau.
lachala.- (màch a) fait un p'tit pipi.
lacherlig.- ridicule, risible.
lacherlig màcha.- ridiculiser.
Làchkràmpf.- (d'r) le fou-rire.
Lachla.- (s') le sourire.
Lächla.- (s') le petit trou.
Lächlapfatzer.- (d'r) le poinçonneur.
Làchgàs.- (d'r) le gaz hilarant.
lachza / lalla.- avoir la langue pendante, avoir soif.
Làcks.- (d'r) le saumon.
Làcksforalla.- (d') la truite saumonée.
Làck.- (d'r) la laque, la saumure.
Läckala.- (d') les bouclettes.
lack mi.- lèche-moi.
Lackerla.- (s') les traces dans le slip ou la chemise.
Läckerli.- (d'Bàsler) des petits gâteaux de Bâle.
Lackes.- (s') le bonbon en langage populaire.
Làckschialala.- (d') les souliers laqués.
làda.- charger, armer.
Làda.- (d'r) le magasin, la boîte en carton, le volet.
Làdabàuim.- (d'r) le mât de charge.
Làdadiabschtàhl.- (d'r) le vol à l'étalage.
Làdaflächa.- (d') la surface de chargement.
Làdahiater.- (d'r) le gardien de magasin, le rossignol.
Làdaschluss.- (d'r) la fermeture.
Làdatesch.- (d'r) le comptoir.
Làdaràmpa.- (d') la rampe de chargement.
Lader.- (s') le cuir.
Laderhanschig.- (d') les gants de cuir.
Laderhoosa.- (d') la culotte de cuir.
Laderibendung.- (d') la reliure en cuir.
Laderkettel.- (d'r) la veste en cuir.
Ladermàntel.- (d'r) le manteau de cuir.
Laderriama.- (d'r) la courroie.
Ladersohla.- (d') la semelle de cuir.
Laderwàrahàndlung.- (d') la maroquinerie.
Ladla.- (s') la petite boîte, l'écrin.
Làdschi.- (d'r) la vieille chaussure éculée et élargie.
Làdung.- (d') le chargement, la charge.
Làfeta.- (d') la tête, le visage.
Läffel.- (d'r) la cuillère.
Läffelbàgger.- (d'r) la pelle mécanique, à godets.
läffla.- boire à la cuiller.
Làfri.- (d'r) le bavard, qui raconte tout et n'importe quoi.
Làg.- (d') la situation, la condition.
Làger.- (s') le camp, l'entrepôt, la couche de sel.
Làgerung.-(d') le stockage.
Làgerverwàlter.- (d'r) le magasinier.
Làgerwohnung.- (d') le loft.
làgra.- camper entreposer.
làhm.- paralysé.
Làhmàrschi.- (d'r) la chiffe-molle.
làhmàrschig.- lambinant, mou, lent, sans vie.
Lahna.- (d') le dossier, l'accoudoir.
Lahnsassel.- (d'r) le fauteuil.
Lahnschtüal.- (d'r) le transat.
lahra.- vider.
lahrlàuifa.- se vider, tourner à vide.
Laib.- (d'r) la miche.
Laich.- (d'r) le frai.
laicha.- frayer.
Laicha.- (d') les éclairs de chaleur, les cadavres.
Laichreed.- (d') l'oraison funèbre.
Laichaschàuihüss.- (s') la morgue.
Laichaschtàrra.- (d') la rigidité cadavérique.
Laichatüach.- (s') le linceul, le suaire.
Laichaverbrännung.- (d') la crémation.
Laichazug.- (d'r) le cortège funèbre.
Laichnàm.- (d') la dépouille.
Laid.- (s') la peine, le chagrin.
Laid tràga.- (s') porter le deuil.
laid.- (s'düat m'r) j'en suis navré, désolé.
laider.- malheureusement.
Laidtràgenda.- (d'r) le bouc émissaire.
Laifer. (d'r) le tapis d'escalier, le fou du jeu d'échec.
laifla.- ecaler.
laifig.- (seh) être en chaleur.
laigna.- nier.
laij.- tiède.
Laija.- (d') le profane.
Laima.- (d'r) la terre glaise, l'argile.
Laimababbala.- (s')la pâte d'argile.
Laimagrüawa.- (d') la glaisière.
làira.- pister, guetter.
Laischt.- (d'r) l'embauchoir du cordonnier, la forme à chaussures.
laischta.- produire, avoir du rendement.
Laischtung.- (d') le rendement, le résultat.
laischtungsfähig.- efficace, de haute performance.
Laischtungsschport.- (d'r) le sport de compétition.
laita.- diriger, guider.
Laitàrtekel.- (d'r) l'éditorial.
Laiter.- (d'r) le dirigeant.
Laiterla.- (s') l'escabeau, la petite échelle.
laiterla. (s'Hianer) l'accès au poulailler.
Laiterschprossa.- (d'r) l'échelon.
Laiterwààga.- (d'r) le chariot à ridelles, la voiture à ridelles
Laitsail.- (s') la rène, les guides, la longe.
Laitplànka.- (d') la glissière de sécurité.
Laitung.- (d') la conduite, la direction.
Laitungsmàscht.- (d'r) le poteau électrique.
Laitungsnätz.- (s') le réseau électrique.
Laitungsrohr.- (s') la conduite d'eau.
Laitungswàsser.- (s') l'eau du robinet.
Laitfàda.- (d'r) le fil d'Ariane.
Laitra.- (d') l'échelle.
Laiwala.- la petite miche.
Làkritza.- (d') le suc de réglisse.
Läktoràt.- (s') le comité de lecture.
Lalla.- (d') la grande langue.
lalla.- haleter.
Lallakenig.- (d'r) le masque tirant la langue.
Lalli-. (d') groupe de carnaval bâlois.
Làmälla.- (d') fine tranche.
Làmm.- (s') l'agneau.
Lammala.- (s') l'agnelet.
Làmmkàhla.- (d') le gigot d'agneau.
Làmpa.- (d') la lampe.
Làmpafiawer.- (d') le trac.
Làmpascherm.- (d'r) l'abat-jour.
Làmpalüri.- (d'r) le traînard, le mauvais breuvage.
Lànd.- (s') le pays, la campagne.
lànda.- atterrir.
Làndabàhn.- (d') la piste d'atterrissage.
Làndàdel.- (d'r) l'aristocratie terrienne.
Làndàflug.- (d'r) l'amorce d'atterrissage.
Làndaklàppa.- (d') le volet de freinage.
Làndàmmànn.- (d'r) le président du gouvernement cantonal.
Làndanga.- (d') l'isthme.
Làndàrwaiter.- (d'r) l'ouvrier agricole.
Làndbevälkerung.- (d') la population rurale.
Landerkàmpf.- (d'r) la compétition internationale.
làndesewana.- (uff) à l'échelle nationale.
Làndesfàrwa.- (d') les couleurs nationales.
Làndesschproch.- (d') la langue du pays.
Làndestràcht.- (d') le costume national.
Làndestrür.- (d'r) le deuil national.
Làndesverot.- (d'r) la haute trahison.
Làndesvertaitigung.- (d') la défense nationale.
Làndesverwisung.- d') l'expulsion, l'expatriation.
Làndeswährung.- (d') la monnaie nationale.
Làndflucht.- (d') l'exode rurale.
Làndgrecht.- (s') le tribunal de grande instance.
Làndgüat.- (s') le domaine rural.
Làndhüss.- (s') la maison de campagne.
làndiwarts.- vers l'intérieur du pays.
Làndjager.- (d'r) le gendarme.
Làndkàrta.- (d') la carte géographique.
Làndkrais.- (d'r) le district.
Landla.- (s') le petit pays, la province, la plate-bande, le jardin.
làndlaifig.- répandu, communément admis.
Làndlawa. (s') la vie à la campagne.
landlig.- rural.
Làndluft.- (d') l'air de la campagne.
Làndmàschena. (d') la machine agricole.
Làndploog. (d') le fléau.
Làndra.- (d') les brancard d'un véhicule hippomobile, le treillis de la vigne grimpante.
Làndraaga.- (d'r) la pluie sur tout le pays, le crachin.
Làndschàft.- (d') le paysage.
Làndschàftsgartner.- (d'r) le paysagiste.
Làndschàftsschutzgebiat.- (s') le site protégé.
Làndschtroos.- (d') la route départementale.
Làndsbrucka.- (d') le pont d'atterrissage.
Làndsbsetz.- (d'r) la propriété rurale.
Làndsgràwa.- (d'r) la ligne de séparation entre haute et moyenne Alsace.
Làndsgrecht.- (s') le tribunal de grande instance.
Làndslitt.- (d') les compatriotes, les pays.
Làndsmànn.- (d'r) le compatriote.
Làndsrot.- (d'r) le sous-préfet.
Làndsschtraicher.- (d'r) le vagabond, le chemineau.
Làndsschutzgebiat.- (s') la zone protégée.
Làndsknacht.- (d'r) le valet de ferme.
Làndstail.- (s') la région.
Làndtàg.- (d'r) le parlement.
Làndung.- (d') l'atterrissage.
Làndungsbrucka.- (d') le débarcadère.
Làndverbot.- (s') l'interdiction d'atterrir.
Làndvermassung.- l'arpentage.
Làndwertschàft.- (d') l'agriculture.
Làndwertschàftsminischterium.- (s') le ministère de l'agriculture.
Làndwertschàftsschüala.- (d') l'école d'agriculture.
Làndwi.- (d'r) le vin de pays.
Làndzunga.- (d') la pointe de terre.
làng.- long.
langa.- tendre, suffire.
Länga.- (d') la longueur.
Längagràd.- (d'r) le degré de longitude.
làngàhàltend.- qui dure longtemps.
lànga Laitung.- (d') la compréhension difficile, il comprend vite si on lui explique longtemps.
Längamaas.- (s') la mesure de longueur.
lànga-n-eland.- (s') il est aussi long que la misère.
lànganàsa.- (d') le pied de nez.
làngarmig.- à manches longues.
Làngasitta. (d') la longueur.
lànga Tàg.- (d'r) le Grand Pardon, Yom Kipur.
lànger Àrm.- (ar hàtt a) il a le bras long, il a des relations.
Längagràd.- (d'r) le degré de longitude.
làngawaag's.- (ar legt si) il est couché de tout son long.
làngbainig.- a de longues jambes.
làngfengrig.- qui a les doigts longs, les doigts chapardeurs.
làngfreschtig.- à long terme.
lànggschträckt.- allongé, couché de tout son long.
Lànghalsiga.- (d') la bouteille au long cou.
Lànghariga.- (s') sobriquet pour définir la femme, celle avec les cheveux longs.
làngjahrig.- de longue date.
Làngkornriss.- (d'r) le riz long.
lànglàuif.- (d'r) le ski de fond.
Lànglawigkait.- (d') la longévité.
länglig.- oblong.
làngmiatig.- indulgent.
Làngniachter.- (d'r) le long et a à jeun, le grand maigre.
Làngohri.- (d'r) les longues oreilles, le lièvre, l'âne.
làngsàm.- lent, lentement.
Làngschläfer.- (d'r) le grand dormeur, qui a besoin de beaucoup de sommeil.
Làngschpeelplàtta.- (d') le microsillon 33 tours.
längscht.- (schu) depuis longtemps.
làngschteelig. à longue tige, à long pied.
längschtens.- tout au plus.
Làngschträckalàuif. (d'r) la course de fond.
làng un brait.- de long en large.
làngwilig.- lent, ennuyeux.
lanka.- conduire.
lankbàr.- dirigeable, manoeuvrable.
Lankràd.- (s') le volant.
lankschtànga.- (d') le guidon.
Lanscha.- (d') la sale gueule.
Lanz hà.- (d'r) ne plus avoir envie de, en avoir marre.
Länz.- (d'r) le printemps.
Lànza.- (d') la lance.
Làppa.- (d'r) le chiffon, le lambeau, le biffeton.
Làppi.- (d'r) le costaud, le baraqué, le rustre.
lappla.- lapper.
Làpplander.- (d'r) Qui vient de loin ( de Laponie) donc indésirable.
lara. vider.
Làrfa.- (d') le masque de carnaval.
Làrifàri. (d'r) le niquedouille, le benêt
Lärcha.- (d') l'alouette.
Lärscha.- (d') le mélèze.
Làrva.- (d') le masque.
Làrwa.- (d') la larve.
lasa.- lire.
lasabüach.- (s') le livre de lecture.
Lasaprowa.- (d') la répétition de lecture.
Lasàrt.- (d') la version, la variante.
lasbàr.- lisible.
Lasabrella.- (d') les lunettes pour lire.
Lasakopf.- (d'r) la tête de lecture.
Lasaprowa.- (d') la répétition de lecture.
Lasasààl.- (d'r) la salle de lecture.
Lasazaicha.- (s') le marque-page.
läscha.- éteindre, appaiser.
Laser.- (d'r) le lecteur.
Laserbriaf.- (d'r) le courrier des lecteurs.
Làschtschreft.- (d') la note de débit.
Làscha.- (d') le couvre-joint, les menottes, la languette.
läscha.- éteindre.
läschflugzig.- (s') le canadair.
Läschhärnla.- (s') l'éteignoir, l'étouffoir, le grand nez.
Läschpàpir.- (s') le buvard.
Làscht.- (d') la charge, la corvée.
Làschter.- (d') le gros cul.
läschtig.- à la charge de quelqu'un, pesant.
làschtfräi.- exempt de charge.
Làschtscheff.- (s') la péniche, le chaland.
Làschttiar.- (s') la bête de somme.
Làschttraager. (d'r) le portefaix.
Làschtwààga.- (d'r) le camion.
Làschtzug.- (d'r) le camion à remorque, le train routier.
Lasschteft.- (d'r) le crayon optique.
lässig.- indolent, négligeant.
Lastik.- (d') l'élastique, le caoutchouc.
Laszaicha.- (s) le marque-page.
Làtarna / Làtütra.- (d') le réverbère, la lanterne.
Làtinischa.- (s') le latin.
làtscha.- (aina) en flanquer une.
làtscha.- traîner les pieds.
latschig.- mou, sans consistance.
Lätscht.- (d'r) le dernier.
lätscht.- (z') en dernier, dernièrement.
lätscht.- (zu güater) en bonne fin compte, finalement.
Lätschta-n-eelung. (d') l'Extrème-Onction.
lätschtandlig.- en fin de compte.
lätschtens.- dernièrement.
lätschtens.- (àls) en dernier.
Lätschtwellikait.- (d') la disposition testamentaire.
Làtta.- (d') La latte de bois, les skis.
Làtta.- (ar geht durch d') il va à travers les lattes, il prend la fuite.
Làtta.- (ar od. as geht m'r uff d') il me va sur les nerfs, il m'énerve.
Làttakeschta.- (d') la caisse à claire-voie.
Làttaroscht.- (d'r le sommier à lattes.
Làttazün.- (d'r) le lattis de bois, la clôture en bois.
Làttig.- (d'r) la laitue romaine, le plant de salade.
latz.- Faux, pas vrai.
latza Gscherchta.- (a) une triste affaire.
latzer.- (a) un faux, un faux frère, un mauvais.
latzgressa. mal fichu.
latzumma.- a l'envers.
Làuib.- (s') le feuillage, la frondaison.
Làuibflacka.- (d') les taches de rousseur.
Làuibfräschla.- (s') la grenouille verte, la rainette.
Làuibsagla.- (s') la scie à chantourner.
Làuibwark.-(s') la frondaison.
Làuidi.- (dr) le joyeux luron.
Làuich.- (d'r) le poireau, l'ablette.
làuijer.- (uff d'r) à l'affut.
làuifa.- marcher, couler.
Làuifaräija.- (d') les démarches.
Làuifbàhn.- (d') la carrière.
Làuifbursch.- (d'r) le garçon de course, le livreur.
làuifenda.- (uff'm) au courant.
Làuiffihr.- (s') le feu qui avance rapidement.
làuifig.- liquide.
Làuifkundschàft- (d') la clientèle de passage.
Làuif m'r noh.- (d'r) le cours moi après, le parfum.
Làuifpàss.- (d'r) les papiers, la lettre de licenciement.
Làuifpàss gah.- (d'r) renvoyer, envoyer bouler.
Làuifschnüppa / Pfleser.- (d'r) la rhinite.
Làuifmàscha.- (d') la maille filante.
Làuifscheena.- (d') la glissière.
Làuifschteeg.- (d'r) la passerelle.
Làuif vu.- (em) au cours de.
Làuiga.- (d') la saumure, l'eau de lessive.
Làuim.- (d'r) la buée.
làuira.- guetter.
Làuiwa.- (d') la tonnelle.
Lawa.- (s') la vie.
lawa.- vivre.
Lawamänsch.- (d'r) le noceur.
Làwandel.- (d'r) la lavande.
làwandig.- vivant.
Lawätla.- (s') le gant de toilette.
Lawawasa.- (s') l'être vivant.
lawa wohl.- portez-vous bien.
Lawamänsch.- (d'r) l'homme volage, le noceur, le bon vivant.
làwandig.- vivant, vivace.
Lawesàbschnett. (d'r) la période de la vie.
Lawendsand.- (s') la fin de la vie.
Lawendsärfàhrung.- (d') l'expérience de la vie.
Lawendsàrt.- (d') la manière de vivre.
Lawendsbàuim.- (d'r) l'arbre de vie, le thuya.
Lawendsbedengunga.- (d') les conditions vitales.
lawendsfähig.- viable.
Lawendsfraid.- (d') le plaisir de vivre.
Lawendsgfohr.- (d') le danger de mort.
Lawendsjohr.- (s') l'âge.
Lawendskunscht.- (d') le savoir vivre, l'art de vie.
Lawendslàuif.- (d'r) le curriculum vitae.
Lawendslangliga.- (s') la perpétuité.
Lawendsluscht.- (d') la joie de vie, l'envie de vivre.
Lawendsmettel.- (d') les denrées alimentaires.
Lawendsmettelgschaft.- (s') le magasin d'alimentation, l'épicerie.
Lawendsmettelvorràt.- (d'r) les provisions, les réserves alimentaires.
lawendsmiad.- las de vivre.
Lawendsmüat.- (d'r) l'optimisme.
Lawendsschtällung.- (d') la situation à vie.
Lawendsunterhàlt.- (d'r) la subsistance.
Lawendsversecherung.- (d') l'assurance-vie.
Lawendswaishait.- (d') La sagesse, l'expérience de la vie.
Lawendswàndel.- (d'r) l'art et la manière de vivre.
lawendswart.- digne d'être vécu.
lawendswertig.- essentiel, d'interèt vital.
Lawendszaicha.- (s') le signe de vie.
lawendszitt.- (zur siner) du temps de sa vie, de son vivant.
Lawendsowa.- (d'r) le soir de la vie, les vieux jours.
Lawendsuffgàb.- (d') le but suprême, la tâche essentielle.
Làwina.- (d') l'avalanche.
Làwinagfohr.- (d') le danger d'avalanche.
Lawerflacka.- (d'r) la tache de vin.
Lawerknäpfla.- (d') les quenelles de foie.
Lawerkrànk.- hépatique.
Lawerwurscht.- (d'r) la saucisse de foie.
Lawra.- (d') le foie.
làxiara.- purger.
Làzarätt.- (s') l'hôpital militaire.
Leeb.- (d'r) le lion.
Leedig.- (d'r) le célibataire.
Leedigahaim.- (s') le foyer des travailleurs célibataires.
leeda.- souder à l'étain.
Leedkolwa.- (d'r) le fer à souder.
Leedlàmpa.- (d') la lampe à souder.
Leedrohr.- (s') le chalumeau.
Leeràschteni.- (d') la dyslexie.
lega.- coucher, planter, être couché.
lega bliwa.- rester couché.
legaloh.- ne pas y toucher.
Legaplàtz.- (d'r) la couchette.
Legaschàft.- (d') les biens fonciers.
Legawààga.- (d'r) la voiture-couchettes.
legt mr net à.- (s') d'aucune importance.
Leferànt.- (d'r) le fournisseur.
Leferfrescht.- (d'r) le délai de livraison.
Leferschin.- (d'r) le bordereau de livraison.
Leferung.- (d') La livraison.
Leferwààga. (d'r) la voiture de livraison.
lefta.- aérer.
Leftala / Leftla.- (s') la brise légère, le zéphyr.
Leftung.- (d') l'aération, la ventilation.
Leganda.- (d') la légende.
Legàschteni.- (d') la dyslexie.
Legiarung.- (d') l'alliage.
Legüàn.- (d'r) l'iguane.
Lehn.- (d') le fief, la location.
lehna.- prêter ou emprunter.
Lehnàmt- (s') le mont de piété, le crédit municipal.
Lehnschteck.- (s') le champ en location.
Lehnshärr.- (d'r) le suzerain.
Lehnmànn.- (d'r) le vassal.
Lehnmüatter.- (d') la mère porteuse.
Lehnwààga.- (d'r) la voiture de location
Lehnwort.- (s') le mot d'emprunt.
lehnwis.- à titre de prêt.
Lehnzens.- (d'r) le métayage, les frais de location.
lehra.- apprendre.
Lehràngàwa.- (d'Kompüter) le didacticiel.
Lehrbüa.- (d'r) l'apprenti.
Lehrbüach.- (s') le manuel, le cours, le traité.
Lehrer.- (d'r) l'instituteur.
Lehrera.- (d') l'institutrice.
Lehrerzemmer.- (s') la salle des prof.
lehrfäig.- capable de retenir.
Lehrgàngstailnammer.- (d'r) le stagiaire.
Lehrgald.- (s') la paie de l'apprenti.
lehrifrig.- studieux, appliqué
Lehrleng.- (d'r) l'apprenti.
Lehrmaidla.- (s') l'apprentie.
Lehrmaischter. (d'r) le maître d'apprentissage.
lehrrich.- instructif.
Lehrvertràg.- (d'r) le contrat d'apprentissage.
lehrwelligkait.- (d') la soif d'apprendre.
Lehrzitt.- (d') le temps d'apprentissage.
Lelia.- (d') Le lys.
Lemmel.- (d'r) le malabar, plus de corps que de tête.
lend.- doux (le temps), mollet (l'oeuf).
Lenda.- (d') la région lombaire.
Lendabàuim.- (d') Le tilleul.
Lendablüascht.- (d') l'inflorescence du tilleul.
lendra.- adoucir, apaiser, calmer.
Lendaschurz.- (d'r) le pagne.
Lendawerwel.- (d'r) la vertèbre lombaire.
lenkerhànd.- du côté de la main gauche.
lenks. à gauche.
Lenkshandig.- (d'r) le gaucher.
Lenksmàscha.- (d') la maille à l'envers.
Lenkspàrtäi.- (d') le parti de gauche.
Lenksverkehr.- (d'r) la conduite à gauche.
lenksumma.- tourner à gauche.
Lensa.- (d') la lentille.
Lensaschpàlter.- (d'r) le fendeur de lentilles, l'avare, l'harpagon.
Lenzertàrta.- (d') la tarte de linz.
lepfa.- soulever, voler.
Leppel.- (d') les lèvres.
Leppelschteft.- (d'r) le rouge à lèvres.
lesa.- décoller, détacher, solutionner.
Lesagald. (s') la rançon.
leslig.- soluble.
Lesung.- (d') la solution.
Lesungsmettel.- (s') le solvant.
Letsch.- (d'r) le noeud, le ruban, la houppe.
Levita àblaasa.- (d') remonter les bretelles, chapitrer.
Lewàt.- (d'r) le colza.
Lewàteel.- (s') l'huile de colza.
Lewawiwla.- (s) la femelle du lion.
Lewazàhn.- (d'r) la dent de lion, le pissenlit.
Liabhàwer.- (d'r) l'amoureux, l'amateur.
liab.- gentil.
Liableng.- (d'r) le chéri, l'aimé.
liablig.- aimable.
Liabschtäckla.- (s') la livèche.
Liabschter.- (d'r) le fiancé, le chéri.
Liacht.- (s') la lumière.
liachtämpfendlig.- sensible à la lumière.
Liachtbeldvortràg.- (d'r) le diaporama.
liachtdurchlossend.- translucide.
Liachterkätta.- (d') la guirlande lumineuse.
Liachterloh.- flambant.
Liachtfanschterla.- (s') le châssis de lumière, le donne jour.
Liachtflacka.- (d') le trou de lumière.
Liachtgschwendigkait.- (d') la vitesse de la lumière.
Liachthof.-(d'r) le halo, la cour intérieure.
Liachtjohr.- (s') l'année lumière.
Liachtlaidfàser.- (d'r) la fibre optique.
Liachtmass.- (d') la chandeleur.
Liachtmasser.- (d'r) le photomètre.
Liachtschàlter.- (d'r) l'interrupteur.
Liachtschtràhl.- (d'r) le faisceau lumineux.
Liachtung.- (d') la clairière.
Liad.- (s') la chanson.
Liaderbüach.- (s') le recueil de chansons.
Liadermàcher.- (d'r) l'auteur compositeur interprète.
Liaderowa.- (d'r) la soirée de chant.
liadrig /liaderlig.- dévergondé immoral.
liaga.- mentir.
Liawa.- (d') l'amour.
Liawahärgottskaferla.- (s') la bête à Bon Dieu, la coccinelle.
Liawahärgottstàg.- (d'r) la Fête-Dieu.
liawenswart.- digne d'être aimé.
Liawenswerdikait.- (d') l'amabilité.
liawer.- plutôt, de préférence.
Liawesärklärung.- (d') la déclaration d'amour.
Liawesbezihung.- (d') la relation amoureuse.
Liawesbriaf.- (d'r) la lettre d'amour.
Liawesgedechtla.- (s') le poème d'amour.
Liawesgschechtla.- (d') les histoires d'amour.
Liaweskummer- (d'r) le chagrin d'amour.
Liawesliad.- (s') la chanson d'amour.
Liawespaarla.- (s') les amoureux.
Lib.- (d'r) le corps.
Lib un Seel.- corps et âme.
Libbenda.- (d') la ceinture hypogastrique.
Libsgàrda.- (d') le garde du corps.
Libswäsch.- (d') le linge de corps.
Libwàch.- (d') le garde du corps.
licht.- facile, léger.
Licht.- (d') l'enterrement.
Lichtemmes.- (s') le repas funéraire.
lichtfächtig.- irréfléchi.
lichtgläuiwig.- crédule.
Lichtglàuiwikait.- (d') la crédulité.
Lichtgwecht.- (s') le poids léger.
Lichtikait.- (d') l'aisance, la légèreté.
Lichtsenn.- (d'r) l'irréflexion, l'étourderie.
lichtsennigerwis.- à la légère.
lichtverdàuilig.- assimilable.
Lichtverlätzt.- (d'r) le blessé léger.
lida.- souffrir, endurer. supporter
Lidaschàft.- (d') la passion.
Lidensgnossa.- (d'r) le compagnon d'infortune.
Lidensgschechta.- (d') le calvaire.
Lidenswaag.- (d'r) le chemin de croix.
Lift.- (d'r) l'ascenseur.
Ligüschter.- (d'r) le troène.
Lihm.- (d'r) la colle.
Lihm àm Henter / Hocklaader.- La colle aux fesses, peine à se lever.
Lihm käija.- (üss'm) tomber en morceau, se décoller.
Lila.- (d'r) Le lilas.
Lina.- (d') le lin.
Lineàl.- (d'r) la règle.
Linatüach / Lintüach.- (s') la toile de lin le drap de lit en lin.
Lineel.- (s') l'huile de lin.
Linwànd.- (d') l'écran de cinéma.
Lira.- (d') la litanie, le discours mille fois répété.
Lira.- (d' àlta) la vieille rengaine.
Lira.- (d') la vielle.
lira.- (d'rà umma) trifouiller après.
Lirkàschta.- (d'r) l'orgue de barbarie.
Lischta.- (d') la liste, l'aine.
Lischtabruch.- (d'r) l'hernie inguinale.
Lischtadriasa.- (d') le ganglion inguinale.
lislig.- sans bruit, faible, à voix basse.
lisliger reeda.- baisser le ton.
Lischtla.- (s') la baguette, la bordure.
Litanäija.- (d') les litanies.
Liter.- (d'r) le litre.
Literàtin.- (d') la femme de lettres.
literwis.- par litres.
Litfàssüla.- (d') la colonne Morris.
Litt.- (d') les gens.
littschir / mänschaschir.- l'appréhension des autres.
Littselikait.- (d') l'affabilité, la bienveillance.
Liwla.- (s') petit corset qui servait à attacher les jarretelles.
Lizanz.- la licence.
Lob.- (d'r) l'éloge, la louange.
Lobhüdelda.- (d') la flagornerie.
Lobliad.- (s') le chant de louanges.
Lobreed.- (d') le panégyrique.
Loch.- (s') le trou.
Locher.- (d'r la perforeuse.
Lochisa.- (s') l'emporte-pièce.
Lochzangla.- (s') la poinçonneuse.
Locka.- (d') les boucles de cheveux.
locka.- attirer, allècher.
Lockakopf.- (d'r) la tête bouclée.
Lockaweckler. (d'r) le bigoudi, la papillote.
lockend.- alléchant.
Lockvogel.- (d'r ) l'appât.
loddla.- branler, mal fixé.
Loftgaischt.- (d'r) l'esprit loft.
Logala / Lojala.- (s') le petit tonnelet portatif.
logischerwis.- logiquement.
loh.- laisser.
Lohn.- (d'r) la paie.
Lohnàbzug.- (d'r) la retenue sur salaire.
Lohnämpfanger.- (d'r) le salarié.
lohnend.- payant, lucratif.
Lohnschtira.- (d') l'impôt sur le revenu.
lohnt sech.- (s') ça vaut la peine.
Lohnüssglich.- (d'r) l'ajustement de salaire.
Lohnzetel.- (d'r) la fiche de paie.
Löichtkugla.- (d') la balle traçante.
Löichtràketa.- (d') la fusée éclairante.
Löichtrohr.- (s') le tube fluorescent, le néon.
Löichtzefferblàtt.- (s') le cadran lumineux.
löichtturm.- (d'r) le phare.
löigna.- dénier, nier avec force.
Lokàlblättla.- (s') le journal local.
Lokàlkärwerschàft.- (d') la collectivité locale.
Lokàlnochrechta.- (d') les nouvelles locales.
Lokàlracht.- (s') le droit local.
Lokomotiv. (d') la locomotive.
Looscha.- (d') la loge.
Lorbeerablätt / Lorwablätt.- (s') la feuille de laurier.
Lorbeerakranzla.- (s') la couronne de laurier.
Loriwaagala.- (s') le wagonnet de mine.
los !- écoute !
Los.- (s') le lot, le sort.
losa.- écouter.
losbenda. délier, détacher.
losfàhra.- démarrer, partir.
losloh.- lâcher, laisser partir.
losrissa. arracher.
loss !- laisse !
loss d'r s'gsait seh.- laisse toi le pour dit.
loss mi en rüaih.- laisse moi en paix.
loss mi àm käit.- laisse-moi tranquille, oublie-moi.
lossàga-. (sech) se dédire, se désolidariser.
loswara.- (d'r vu) se défaire de.
Lotri.- (d') la loterie.
Lothrengischa.- (s') le pays lorrain, la langue lorraine.
lottrig.- négligeant, dissolu.
Lotzaräi.- (d') la paresse, la négligence.
Lotzi.- (d'r) le trainard, le mal fringué.
lowa.- louer, complimenter.
lowenswart.- digne d'éloges
Lüader.- (s') la chipie, l'allumeuse.
lüaga.- regarder.
Luschtbàrkaita.- (d') les réjouissances.
lüschtra.- tendre l'oreille, écouter avec attention.
luck.- dévissé, desserré, aéré (le pain), décontracté.
Lucka.- (d') la lacune, un vide dans une rangée.
luckloh.- relâcher, assouplir.
Lucks.- (d'r) le lynx, le loup-cervier.
ludi.- (d'r) le ramdam.
Luft.- (d') l'air, rien.
luftàbgschlossa.- à l'abri de l'air.
Luftàbwehr.- (d') la défense anti-aérienne.
Luftàgreff.- (d'r) attaque aérienne.
Luftbälala.- (s') la bulle d'air, la soufflure.
Luftbalo.- (d'r) le ballon, l'aérostat.
Luftbrucka.- (d') le pont aérien.
Luftdruck.- (d'r) la pression atmosphérique.
Luftfilter.- (d'r) le filtre à air.
Lufthüch.- (d'r) le souffle d'air.
Luftibüs. (d'r) le tête en l'air.
Luftkàmpf.- (d'r) le combat aérien.
Luftkessa.- (s') le coussin pneumatique.
Luftkialung.- (d') le refroidissement par air.
Luftkürort.- (s') la station climatique.
Luftfàhrt.- (d') le vol.
Luftfàhrtmarkt.- (d'r) le marché aérien.
Luftfichtikait.- (d') l'humidité de l'air.
Luftflenta.- (d') le fusil à air comprimé.
luftlàndung.- (d') le parachutage.
Luftlinia.- (d') la ligne droite, à vol d'oiseau.
Luftmàtràza.- (d') le matelas pneumatique.
Luftposcht.- (d') la poste par avion.
Luftpumpa.- (d') la pompe à air.
Luftràuim.- (d'r) l'espace aérien.
Luftrohr.- (s') le tuyau à air, la trachée-artère.
Luftschàcht.- (d'r) le puits d'aération.
Luftschecht.- (d') la couche atmosphérique.
Luftscheff.- (s') l'aéronef, le dirigeable.
Luftschloss.- (s') le château en Espagne.
Luftschpiaglung.- (d') le mirage.
Luftschträcka.- (d') la galerie d'aération, la ligne aérienne.
Luftschtraitkräfta.- (d') les forces aériennes.
Luftschutz.- (d'r) la défense anti-aérienne.
Luftschutzkaller.- (d'r) l'abri antiaérien.
Luftufnàhm.- (d') La prise de vue aérienne.
Luftveranderung.- (d') changement d'air.
Luftverkehr.- (d'r) le trafic aérien.
Luftverschmutzung / Luftversoijung. (d') la pollution de l'air.
Luftwederschtànd.- (d'r) la résistance de l'air.
lüaga.- regarder.
Lug.- (d'r) le mensonge.
lulla / Zulla.- sucer, téter.
Lulli / Zulli.- la tétine.
lumlig.- mou.
Lump.- (d'r) l'ivrogne.
Lumpa.- (d'r) le chiffon.
Lumpadengs.- (s') la camelote, les affaires louches.
Lumpafirtig.- (d'r) le jour férié des saoulards.
Lumpagsendel / Lumpapàck.- (s') la racaille.
Lumpahandler / Lumpasàmmler.- (d'r) le chiffonnier.
Lumpajud.- (d'r) le frippier, le vendeur de vêtements d'occasion.
Lumpamänsch.- (s') la femme de mauvaise vie.
lumparäi.- la gueuserie, la vilénie.
Lumpasäckel.- (d'r) le salopard, la crapule.
Lumpasàmmler.- (d'r) le chiffonnier.
Lumpaschpreng.- (d') tours de voyou, tours pendables.
Lumpavolk.- (s') la racaille, mais le peuple entier.
Lüna.- (d') l'humeur.
lunahàft.- de façon lunatique.
lünisch. cactère changeant, lunatique.
Lunga.- (d') le poumon.
Lunga-n-äntzendung.- (d') la pneumonie.
Lungafall.- (s') la plèvre.
Lungafalläntzendung.- (d') la pleurésie.
Lungakrànket.- (d') l'affection pulmonaire.
Lungakrabs.- (d'r) le cancer du poumon.
Lungaschwendsucht.- (d') la phtisie ou tuberculose.
lungra.- (umma) fouiner.
Lungri.- (d'r) le glandouilleur.
Lunta.- (d') la mèche.
Lüri.- (d'r Bàmba) le mauvais vin.
Lüs.- (d') le poux.
lüsa.- épouiller, dépouiller.
Lüsàngel / Lüsbüa / Lüskaib.- (d'r) Le loustic, le garnement.
Lüser.- (d'r) le petit voyou.
lüsig.- piteux, mauvais.
lüsig Watter.- le mauvais temps.
lüschbra / lüschtra.- prêter l'oreille attentivement.
Luscht.- (d') l'envie.
Luschtbàrkait.- (d') la gaieté, la réjouissance.
Lüschter.- (d'r) le lustre.
Lüschterklämma.- (d') le domino.
luschtig.- gai, joyeux.
luschtig màcha.- (sech) se moquer.
lüschtra.- épier.
Luschtmord. (d'r) le crime sexuel.
Luschtschpeel.- (s') la comédie.
Lüsracha / Lüsschtraal.- (d'r) le peigne fin, le peigne à poux.
Lüsälwa.- (d') onguent contre les poux (morpions).
lüt.- fort, bruyant.
lüta. faire sonner les cloches.
lüter.- exclusivement, que, uniquement.
lütgah.- donner de la voix.
Lütlehr.- (d') la phonétique.
Lütschpracher.- (d') les haut-parleurs.
Lütschtärka.- (d') l'intensité sonore.
Lütschtärkaregler.- (d'r) le réglage de puissance.
Lüxüs.- (d'r) le luxe, la somptuosité.
Lynschmord.- (d'r) le lynchage.