Souvent le p est exprimé en b, il reste alors à se tourner vers la source de l'expression. Exemples :

Pyjama = Pischama, mais se dit souvent : Bischama.
Perroquet = pàpagai, mais se dit souvent : Bàbagai.

Pààr.- (s') la paire.
pààr.- (a) quelques uns.
pààra.- (sech) s'accoupler.
Paarla.- (s') la paire.
Paarlalàuif.- (d'r) le patinage en double.
paarlawis.- par paires, deux à deux.
pààrmol.- (a) plusieurs fois.
Pààrung.- (d') l'accouplement, l'appariement.
Pààrungszitt.- (d') la saison des amours.
Pààrwis.- par couple.
pab.- discrèt, étanche, l'enfant propre.
Pach.- (s') la malchance, la guigne, le poix , la poisse.
Pàcht.- (d') l'affermage.
pàchta.- louer un fermage.
Pàchtvertràg.- (d'r) le contrat de fermage, le bail à ferme.
Pachvogel.- (d'r) le malchanceux.
Pàck.- (s'/d'r) la canaille, le ballot.
pàcka.- empaqueter, préparer la valise.
pàcka.- (àm Kràga) prendre au collet.
pàcka.- (ainer) s'en jeter un.
pàckend.- captivant.
Pàckeesel.- (d'r) l'âne de bât.
Pàckiss.- la banquise.
Packla.- (s') le paquet, le colis.
Packlaschàlter.- (d') le guichet pour les colis.
Packla Sigarättla.- (s') le paquet de cigarettes.
Packlasuppa.- (d') la soupe en sachets.
päcksa.- pour le Strasbourgeois c'est parler Francique, pour le Mulhousien c'est parler Strasbourgeois.
Pàckwààga.- (d'r) le fourgon à bagages.
Pàddelboot. (s') le canoë-kayak.
Pàddla.- (d') la pagaie.
pàddla.- pagayer.
pàffa.- crapoter.
pafftzgna.- baver sur quelqu'un, raconter des balivernes.
Paitscha.- (d') le fouet.
paitscha.- fouetter.
Pàlàwra.- parler longuement pour ne rien dire.
Pàlma.-(d') le Palmier.
Pàlmasunntig.- (d'r) le dimanche des rameaux.
Pàlmawäij.- (d') la bénédiction des rameaux.
Pälz.- (d'r) la peau de bête, la fourrure.
Pälzbummra.- au diable vauvert, le pays de cocagne.
pälzgfiatert.- fourré.
pälzig.- velu.
Pälzkràga.- (d'r) le col de fourrure.
Pälzkràwattla.- (s') l'étole de fourrure.
Pälzmàcher. (d'r) le fourreur.
Pàmpelmüsa - Pàmpelnuss.- (d') le pamplemousse.
Pàmpelüra.- (d') la lavasse.
Pàmperdeckel.- (d'r) le balancier.
Pamsel.- (d'r) le pinceau.
Pandel.- (d'r) le pendule, le balancier.
Pandelzug.- (d'r) le train pendulaire.
pänna.- roupiller.
Pànfleeta.- (d') la flûte de pan.
Pàngsioniara.- mettre en pension.
Pàngsion.- (d') la pension.
Pàniarmahl.- (s') la chapelure.
pànscha.- (d'r Wi) couper le vin.
Pàntoffelhäld.- (d'r) qui n'a pas le mot au foyer,le pantouflard.
Pànzer.- (d'r) le char d'assaut, la cuirasse.
Pànzerfüscht. (d') le bazooka.
Pànzerglàs.- (s') la vitre blindée.
Pànzerkrizer.- (d'r) le cuirassé.
Pànzerschrànk - Gald schrànk.- (d'r) le coffre fort.
Pànzerwààga.- (d'r) la camionnette blindée.
Pànzra.- blinder.
Pàpagai.- (d'r) le perroquet.
Pàpepà.- (d'r) le grand-papa.
päpera.- boire souvent.
Pàpir.- (s') le papier.
Pàpirer.- (d') les papiers d'identité.
Pàpirfàwrek.- (d') l'usine à papier.
Pàpirkorb.- (d'r) la corbeille à papier.
Pàpirkriag.- (d'r) la paperasserie.
Pàpirschtàui.- (d'r) le bourrage.
Papirnàstiachla.- (s') le mouchoir en papier.
Pàppa.- (d') la bouillie le carton.
pappa.- coller.
Pàppadäckel.- (d'r) le couvercle en carton.
Pàppadäckellàda.- (d') la boîte en carton.
Pàppahaimer.- (ech känn mina) je connais mes oiseaux.
Pappala.- (s') la boue.
Pàppeda.- (d') la gadoue.
pappig.- collant.
pàppla.- babiller.
Pàppla / Pälzbàuim.- (d' / d'r) le peuplier.
Pàppla.- la mauve pour infusion.
Pappschnee.- (d'r) la neige collante.
Paprikaschotta. (d') le poivron.
Pàpscht.- (d'r) le pape.
Pàpschtatum.- (s') la papauté.
Pàpschtlig.- papal.
Pàrabli. (s') le parapluie.
Pàrablischtacka.- (d'r) le manche du parapluie.
Pàràdis.- (s') le paradis.
Pàràdisvogel.- (d'r) l'oiseau de paradis.
Pàradox.- (d'r) le paradoxe.
pàràt.- prêt
Pàràwel.- (d') la parabole.
Pàrecka.- (la) la péruque.
Pargamant.- (s') le parchemin.
park.- (d'r) le parc.
Pàrkplàtz.- (d'r) la place de stationnement.
Pàrkühra.- (d') le parcmètre, l'horodateur.
Pàrkverbot.- (d'r) l'interdiction de stationner.
pàriara.- obéir.
Pàrlamantssetzung.- (d') la séance parlementaire.
Pärlamüatter.- (d') le nacre.
Pardessü / Màntel.- (d'r) le pardessus.
Pardo / hoppla.- pardon.
pärdü.- par tu, se tutoient.
Parfüm.- (d'r) parfum.
Pàrkplàtz.- (d'r) la place de parking.
pärfors.- par la force.
pàrka.- parquer, stationner.
pärla.- (d') la perle.
Parla.- (s') le couple.
Pärlakättala.- (s') le collier de perle.
Pärlhüahn.- (d') la pintade.
Pärmanàt.- (d') la permanente.
Pärsenlikait.- (d') la personnalité.
Pärson.- (d') la personne.
Pärsonàl.- (s') le personnel.
Pärsonàlia.- (d') l'identité.
Pärsonàlràt.- (d'r) le délégué du personnel.
Pärsonaschtàndsregischter.- (d'r) le registre d'état civil.
Pärschpäktiv.- (d') la perspective.
Parrä.- (d'r) le parrain.
Pàrtäi.- (d') le parti.
pàrtäijisch.- partial.
pàrtäilig.- concernant le parti.
Pàrtäimetgled.- (s') le membre du parti.
Pàrtäitàg.- (d'r) le congrès.
Pàrtekel.- (d'r) la particule.
Pàrtitür.- (d') la partition.
Pàrtner.- (d'r) le partenaire.
Pàrtnerschàft.- (d') le partenariat, le jumelage.
Pàrtnerschtàdt.- (d') la ville jumelée.
Päs.- (d') la pince pour réduire la largeur d'un habit.
Päscht.- (d') la lèpre.
Päscht. (schtenkt wia) empeste.
Päschtbihla.- (d') le bubon pestilentiel.
Pàschpel.- (d'r) le passepoil.
Pàschteta.- (d') la paté.
Päschtla.- (s') le poste de piston, la sinécure, poste du à la protection.
Pàschtor. (d'r) le pasteur.
Pàss.- (d'r) le col, le passage, le passeport.
pàssa.- aller, être à la mesure.
Pàssbeld.- (s') la photo d'identité:.
pàssàwel.- maussade, passable.
pàssiara.- arriver.
pässimistisch.- pessimiste.
Pàssionszitt.- (d') le cârème.
Pàsschtroos.- (d') la route du col.
pàtant.- adroit, chic, chouette.
Pàtant.- (s') la patente, la licence.
Pàter.- (d'r) le moine.
Pàternoschterwark.- (s') l'élévateur à godets, la noria.
Patissie.- (d'r) le pâtissier.
Pàtriot. (d'r) le patriote.
Patro.- (d'r) le patron d'un établissement, le patron de coupe.
Pàtronstàg.- (d'r) la fête patronale.
pàtroniara.- patroner, accorder sa présidence d'honneur.
Pàtrullia.- (d') la patrouille.
Pàtscha.- (d') la gadoue.
Pàtscha halfa.- (üss d'r) tirer du pétrin.
pätza.- moucharder, rapporter.
Pàuika.- (d') la timbale.
Pàuisa.- (la) la pause.
pàuisa.- calquer, fouiller.
Pàuisafeller.- (d'r) le euh, la pose d'esprit.
Pàuiser.- (d'r) le fouineur.
Päuispàpir.- (s') le papier calque.
Pàviàn.- (d'r le babouin.
peckla.- boucaner.
Pedal.- (s') la pédale.
Pegel.- (d'r) l'étiage.
Pegelschtànd.- (d'r) le niveau des eaux.
Pelger.- (d'r) le pélerin.
Pelgerfàhrt.- (d') le pèlerinage.
pelgra.- faire un pèlerinage.
Pelikàn.- (d'r) le pélican.
Pella.- (d') la pilule.
Pellasechtig.- (d'r) le pharmacodépendant.
Pelz.- (d'r) le champignon.
Pelzazechter.- (d'r) le producteur de champignons.
Pelzkrànkhet.- (d') la cryptogamique, la mycose.
Pelzvergeftung.- (d') l'intoxication de champignons.
penkla.- pisser.
Penktlikait.- (d') la ponctualité.
Penscher.- (d'r) le griffon.
Penzätta.- (d') la pincette.
perfäkt.- parfait.
Perzelbàuim.- (d'r) la culbute.
perzla.- dégringoler.
Peterla.- (d'r) le persil.
Peterlagàrta. (d'r) le cimetière.
peterlagrian.- (s') le vert persil.
Petrollampla.- (s') la lampe à pétrole.
Pfàd.- (d'r) le chemin pédestre.
Pfàdfender.- (d'r) le scout.
Pfàff.- (d'r) le curé, (aujourd'hui discourtois, du temps de Brant il n'y avait pas d'autre nom.)
Pfàffasäckel.- (d'r) le zizi de curé, nom donné aux chrétiens par les pratiquants de Karl Marx.
Pfàffaberla.- ('s) sorte de petite poire brune.
Pfàffakàppa. (d') le mitre de cheminée en forme de bonnet ecclésiastique.
Pfàffakappla.- (s) le fusain.
Pfaffer.- (d'r) le poivre.
Pfafferbecksla.- (s') le poivrier.
Pfaffermenz.- (d'r) la menthe.
Pfaffermenzla.- (s') le bonbon à la menthe.
Pfafferkrüt.- (s') la sariette.
Pfaffer wackst.- (därt wu d'r) à Tataouin.
pfaffra.- poivrer.
pfaffra.- (druff) tirer dessus, canarder.
Pfànd.- (s') le gage, la consigne.
pfanda.- saisir, mettre en gage.
Pfàndbriaf.- (d'r) l'obligation hpothécaire.
Pfàndflascha. (d') la bouteille consignée.
Pfàndlehn.- (d') le prêt sur gage, le crédit municipal.
Pfànna.- (d') la poêle.
Pfànnaflecker.- (d'r) le repriseur de casserolles, le rétameur.
Pfànnakiachla.- (d'r) la galette de pomme de terre.
Pfànnaküacha.- (d'r Berliner) la boule de Berlin.
Pfànnariwerla.- (s') le tampon à récurer.
Pfànnaschteel / Bàchschtälza.- (d'r) la bergeronnette, la mésange à longue queue.
Pfännig.- (d'r) l'ancienne monnaie allemande.
Pfännigschpàlter.- (d'r) le grippe-sou.
Pfard / Ross.- (s') le cheval.
Pfardaränna.- (s') la course de chevaux.
Pfàrräi.- (d') la paroisse.
Pfarrer.- (d'r) le curé.
Pfàrrerditsch.- (s') l'allemand d'église.
Pfàrrerhüss.- (s') la cure, le presbytère.
Pfärsch.- (d'r) le parc à bestaux.
Pfärsig.- (d'r) la pêche.
Pfärsigbàuim.- (d'r) le pêcher.
Pfärtner.- (d'r) le portier, le concierge.
Pfätter / Parrä.- (d'r) le parrain.
pfatza.- pincer.
Pfatzzànga.- (d') la tenaille plate.
Pfàui.- (d'r) le paon.
Pfàuidiwala.- (s') le pigeon-paon.
Pfàuija-n-àuig.- (d'r) le paon du jour.
Pfàuijafadra.- (d') la plume de paon.
Pfenderla.- (s') le pain d'un livre.
Pfengschta.- (d') la Pentecôte.
Pfengschtmantig.- (d'r) le lundi de Pentecôte.
Pfengschtmonet.- (d'r) le mois de mai.
Pfepfi.- (s') la pépie.
Pfengschtnagala.- (s') l'oeillet du poète.
Pfengschtpflutri.- (d'r) le frileux.
Pfengschtrosa.- (d') la pivoine.
Pfengschtsunntig.- (d'r) le dimanche de Pentecôte.
Pfengschtvogel.- (d'r) le loriot, le merle doré.
Pfiddala.- (s') le petit crottin.
pfiffa.- (s') le sifflement.
Pfiffa.- (d') la pipe.
pfiffadäckel.- des clous, tu peux toujours courir.
Pfiffakopf.- (d'r) la tête de pipe, se dit d'une personne qui à une tête peu avenante.
Pfiffaputzer. (d'r) le cure-pipe.
Pfifferbrüaderschàft.- (d') la confrérie des joueurs de fiffre, la confrérie des ménétriers.
Pfifferleng.- (d'r) la chanterelle, la girolle.
Pfifferschtrüch.- (d'r) le seringat, le faux jasmin.
Pfiffholder.- (d'r) le papillon, le lépidoptère.
pfiffig.- (s'esch) il fait très froid, d'un froid sec et coupant.
pfiffig.- (ar esch) il est finaud, rusé, malin.
Pfiffla.- (s') le sifflet, la petite flûte.
Pfihl.- (s') la flèche.
Pfihler.- (d'r) le pilier, la flèche.
Pfihlgeft.- (d'r) le curare.
Pfischter.- (d'r) le boulanger du couvent.
pfisa.- siffler en fusant, bruit du sifflet de la cocotte.
pflaga. soigner.
Pflaga-n-ältra- (d') les parents nourriciers.
Pflagamüatter.- (d') la nourrice.
Pflagapärsonàl.- (s') le personnel soignant.
Pflagaversecherung.- (d') l'assurance dépendance.
Pflagschàft.- (d') la curatelle.
pflagt.- soigné:.
pflanna.- chialer.
Pflànza.- (d') la plante.
pflànza.- planter.
Pflànzafàser.- (d') la fibre végétale.
Pflànzafatt.- (s') la graisse végétale.
Pflanzafrasser.- (d'r) l'herbivore, le phytophage.
pflaschterla.- (s') le pansement adhésif, le sparadrap.
Pflàschter.- (s') le gros pansement, la pièce à ravauder, le pavé.
Pflàschterschtai.- (d'r) la pierre de pavage.
Pflatscha.- (àhna) tomber lourdement ou encore sortir une vérité cruement, sans égards.
Pflatschbäcka.- (d'r) le pataugeoire.
Pflatschi.- (d'r) le nageur maladroit qui fait plus de bruit que de rendement.
Pflatscheta / Plàtschraga.- (d'r) la pluie battante.
Pflatschnàsa.- (d') le nez applati.
pflatschnàss.- trempé jusqu'aux os.
Pflecht.- (d') le devoir.
Pflechtsgfühl.- (s') le sens du devoir.
Pflechtsversecherung.- (d') l'assurance obligatoire.
Pflechtsvertaidiger. (d'r) l'avocat commis d'office.
pflecka.- cueillir.
Pflittla.- (s') la petite quenelle, la petite cuite.
Pflüag.- (d'r) la charrue.
pflüaga.- labourer.
Pflüagmasser.- (s') le soc.
Pflüma.- (d') la prune la petite cuite.
Pflümabàuim.- (d'r) le prunier.
pflümawaich.- tendre comme une prune.
pflunscha.- se prélasser paresseusement.
Pflütta.- (d') la grosse quenelle à base de farine et de pommes de terre, la cuite.
Pflüttaschteesel.- (d'r) le pilon à pommes de terre.
pflüttig.- épais, sale, sans entrain.
Pfluttri.- (d'r) le dernier de la nichée.
pfluttrig.- frileux, mou gluant inconsistant.
Pfleser.- (d'r) la goutte au nez.
Pfnesel.- (d'r) le coryza, le rhume de cerveau.
Pfohl.- (d'r) petit poteau en bois rond.
Pfoschta.- (d'r) le poteau.
Pfota.- (d'r) la patte.
pfranga.- coincer.
Pfropf.- (d'r) le greffon.
pfropfa.- greffer.
Pfrund.- (d') la prébende.
Pfrundhüss.- (s') l'asile des vieillards.
Pfuidäifel!- terme de dégoût comme fi!
Pfund.- (s') la livre.
pfundwis.- à la livre.
pfundig.- agréable, enviable, joli, appétissant.
Pfupfer.- (d'r) la pétrolette, la motocyclette.
pfupfa.- (s') les ratés à l'allumage, le moteur qui toussote.
Pfurz.- (d'r) le pêt, la flatulence.
pfurza.- émettre des flatuosités.
pfurztrucka.- aussi sec qu'un pêt.
Pfüs.- (d'r) le courant électrique, la vapeur, bref la puissance.
Pfüsbàcka.- (d') les joues rebondies.
pfüscha.- bâcler, mal travailler.
pfüsa.- roupiller.
Pfüsch.- (d'r) le travail baclé.
pfäscha.- bâcler, gâcher, bousiller.
Pfüttla / Rosspfüttla.- la boule, les crottins de cheval.
Piano geh.- (uff's) aller sur les nerfs, énerver.
Pianohocker.- (d'r) le tabouret de piano.
Pianokonzärt.- (s') le concert de piano.
pickfain.- tiré à quatre épingle, délicieux.
pikànt.- relevé.
Pilot.- (d'r) le pilote.
Pin.- (d') la peine, la souffrance, la calamité.
pingelik.- maniaque.
pinlig.- pénible, pointilleux.
Pipa.- (d') fût de quatre cent litres environ, qui servait au transport du vin venant de l'étranger.
pips.- (s') le piaillement, le pépiement.
pipst kai wort. (ar) il ne souffle mot.
pirol.- (le) le loriot.
Pischamahoosa.- (d') la culotte de pyjama.
Pischamakettel.- (d'r) la veste de pyjama.
Pischtola.- (d') le pistolet.
Pläbs.- (d'r dumma) le simplet, la personne stupide.
Plafo.- (d'r) le plafond.
Pläijelschtànga.- (d') la bielle.
Pläita.- (d') la faillite, la banqueroute.
Plàkàt.- (s') l'affiche, la pancarte.
Plàkàtasüla.- (d') la colonne Morris.
Plàkàtaträger.- (d'r) l'homme-sandwich.
plämpläm.- siphonné dérangé.
plàna.- planifier, projeter, prévoir l'avenir.
Plàna.- (d') la bâche, la banne.
plànga.- (s') la longue attente, comme soeur Anne.
plànloos.- désordonné.
plànmasig. comme prévu.
Plànwààge.- (d'r) le véhicule bâché.
Plànwertschàft.- (d') l'économie planifiée.
Plànmasig.- méthodiquement, selon le plan.
Plàpper.- (d'r) le caillou plat qui nous servait à faire des ricochets sur l'eau, la grosse pièce de monnaie.
Plapperla.- (d') la menue monnaie, les médailles, les décorations.
pläppra.- jacasser, jaboter.
Plàppri.- (d'r) le bavard.
plärra.- pleurer à chaudes larmes.
Plastiksäckla.- (s') le sac en plastique.
plàtt.- (ech schtànd) je suis ébahi.
Plàttditsch.- (s') le bas allemand.
Plàtta.- (d') le mets, le plat, le disque.
Plàtta putza.- vider les lieux, déguerpir.
Plàttaschpeeler.- (d'r) le tourne disque.
Plàtter.- (a) le plat, la crevaison.
Plàttfias.- (d') les pieds plats.
plattscherla.- barboter,clapoter.
Plàttier.- (d'r) le clochard.
Platinla.- (s') le fer à repasser chauffé sur le poêle, les platines et la platine.
Platowàga.- (d'r) voiture à plateau sans ridelles.
Plattla.- (s') le carreau mural ou de sol.
Plattlaleeger.- (d'r) le carreleur.
Plàttmàcher.- (d'r) le menteur, le baratineur.
Plàtschraaga.- (d'r) l'averse.
Plàtz.- (d'r) la place.
plàtza.- éclater, crever.
Plàtzàngscht.- (d') l'agoraphobie.
Plàtzàwisra.- (d') l'ouvreuse.
Plàtzkonzärt.- (s') le concert en plein air.
Plàtzmàngel.- (d'r) le manque de place.
Plàtzpàtrona.- (d') la cartouche à blanc.
Platzer.- (d') les tripes, la pâte déroulée
plätzlig.- soudainement.
Plàuiderschtendla.- (s') l'heure de la causette.
Plàuidraräija.- (d') les causeries, les bavardages, les médisances.
Plàuisch.- (d'r) la blague plaisante.
Plenàrsààl.- (d'r) l'hémicicle.
Plenàrsetzung.- (d') la séance plénière.
Plenum.- (d'r) l'assemblée plénière.
Plendergeback.- (s') le gâteau feuilleté.
plendra.- piller.
pletscha.- baratter, battre le beurre.
Pletschfassla / Butterfassla.- (s') la baratte.
Pletschmelch.- (d') le petit lait, le babeurre.
Plog.- (d') les tourments, la plaie.
Plogaräija.- (d') les tracasseries.
Ploggaischt.- (d'r) le casse-pied.
plotscha.- tomber lourdement.
Plotschhisla.- (s') les lattrines.
Plumba.- (d'r) le plomb de garantie, le plombage.
Plumbiara.- poser un plombage.
plumf.- pesant, lourdaud, balourd.
Plümo.- (s') l'édredon.
Plunder.- (s') les vêtements.
plüpra.- pêche à mains nus.
Plüràl.- (d'r) le pluriel.
Plüskuampärfäkt.- (d'r) le plus-que-parfait.
Pnö.- (d'r) le pneu.
Pöbel.- (d'r) le peuple, la populace.
Pocka.- (d') la variole.
Podäscht. (d'r) l'estrade.
Podäschtla.- (s') le palier.
Poet.- (d'r) le poète.
Pokàl.- (s') le bocal en verre, la coupe.
Pokàlschpeel.- (s') le match de coupe.
Polàck.- (d'r) le polonais.
Polàckra.- (d') la polonaise.
Polàrkrais.- (d'r) le cercle polaire.
Poliar.- (d'r) le chef d'atelier, contre-maître.
poliara.- briquer.
Politik.- (d') la politique.
Politür.- (d') le produit lustrant.
Polizäi.- (d'r) l'agent de police, le gardien de la paix.
Polizäigwàhrsàm.- (d') la garde à vue.
Polizäihund.- (d'r) le chien policier.
Polizäipresidium.- (s') la préfecture de police.
Polizäireviar.- (s') le commissariat de police.
Polizäischpetzel.- (d'r) l'indic.
Polizäischtààt.- (d'r) l'état policier.
Polizäischtraifa.- (d'r) la patrouille.
Polizäischtund.- (d') l'heure de fermeture.
Polizäiwàch.- (d') le poste de police.
Poller.- (d'r) la bitte d'amarrage.
Polygràf.- (d'r) le détecteur de mensonges.
Polypa.- (d') le poulpe, la pieuvre, les polypes.
Polkanacka.- (d'r) la coupe de cheveu du temps de la polka entre les deux guerres.
Polschter.- (d'r) le capitonnage, le rembourrage.
Polschtermewel.- (d') les meubles rembourrés.
Polterowa.- (d'r) la veille des noces.
Poltergaischt. (d'r) l'esprit frappeur.
polüiara.- polluer.
poltra.- faire du vacarme.
Poltri.- (d'r) le maladroit, le tapageur.
Popli.- (d'r) le trac, l'appréhension.
Popülärwessaschàft.- (d') la vulgarisation.
pompös.- emphatique.
Portmonä.- (s') le porte-monnaie.
Portner.- (d'r) le gardien.
Portnerhisla.- (s') la guitoune du portier.
Portöföi. (s') le portefeuille.
Porto.- (d'r) le port.
portofräi.- port payé.
Porträ.- (s') le portrait.
Porzelàhngscherr.- (s') la vaisselle en porcelaine.
Posàuina.- (d') le trombone.
Poscht.- (d') La poste.
Poschta.- (d'r) l'emploi, la charge.
Poschtàmt.- (s') le bureau de poste.
poschtaschteh.- monter la garde.
Poschtfàch.- (s') la boîte postale.
Poschtkàrta.- (d') la carte postale.
Poschtkunto.- (s') le compte courant.
Poschtkütscha.- (d') la diligence.
Poschtlaitzàhl.- (d') le code postal.
Poschtpakla.- (s') le colis postal.
Poschtschtampfel.- (d'r) l'oblitération, le tampon de la poste.
Poschtür.- (d') la posture.
Poschtwandung.- (d') le retour de courrier.
Poschtwartzaicha.- (s') le timbre-poste.
Poschtwurfsandung.- (d') l'envoi en nombre.
Potschàmber.- (d'r) le pot de chambre.
Pottwàhl.- (d'r) le cachalot.
Pràcht.- (d') la splendeur.
prachtig.- splendide.
präga.- battre monnaie.
pràgmàtisch. pragmatique.
Pràhler.- (d'r) le fanfaron, le vantard.
pràktiziara.- pratiquer.
pràll.- le heurt, le choc.
Prällbock.- (d'r) le butoir, le heurtoir.
prällung.- la contusion.
Prämia.- (d') la prime.
Pràtik.- (d') la racaille, la bande de sagouins.
Prassakonferanz.- (d') la conférence de presse.
Prässiara.- (s'düat) cela presse, c'est urgent.
Prasskohla.- (d') la briquette, la boulette.
Prasskopf.- (d'r) la terrine de hure en gelée.
Prassluft.- (d') l'air comprimé.
Prasslufthàmmer.- (d'r) le marteau pneumatique, le marteau piqueur.
pràssla.- crépiter, tomber dru.
Pràxis.- (d') le cabinet de profession libérale.
Pràtiziara.- pratiquer.
pràwiara. essayer.
Predig.- (d') la prêche.
Prefakt.- (d'r) le préfet.
Prefäktür.- (d') la préfecture.
Pregel.- (a tràcht) une volée de coups.
Pregelkend.- (s') le souffre-douleur.
Pregelschtroof.- (d') la punition corporelle.
Premala.- (s') la primevère.
Prenz.- (d'r) le prince.
Prenzassla.- (s') la petite princesse.
Prenzipiaritter.- (d'r) le doctrinaire, le pédant.
Prenzppàpadäckel.- (d'r) le prince d'opérette.
prepàriara.- préparer.
Presidantschàft.- (d') la présidence.
preschtiara.- subsister, vivoter.
Pretscha.- (d') le grabat.
pretscha.- (dura) tabasser, battre comme plâtre.
preveniara.- prevenir.
Priaschter.- (d'r) l'écclésiastique, le prêtre.
Priaschteràmt.- (s') le ministère.
Priaschtertum.- (s') le sacerdoce.
Priaschterwäij.- (d') l'ordination.
prima.- de première qualité, fameux.
Primàrschüala.- (d') l'école primaire.
Primzàhl.- (d') le nombre premier.
Pris.- (d'r) le prix, la prise de tabac.
Prisala.-(s) la pincée.
Prisàschtig.- (d'r) la hausse des prix.
Prisüsschriwa.- (s') le jeu-concours.
Priselbeerla.- (s') l'airelle, le brimbelle.
prisgah.- abandonner, sacrifier.
prisgenschtig.- avantageux.
Prisscheld.- (s') l'étiquette.
Prisschwànkunga.- (d') les fluctuations des prix.
Pristrager.- (d'r) le récipiendaire, le lauréat.
priswart.- bon marché.
Prisla sàlz.- (s') la pincée de sel.
Prisla Tüwàck.- (s') la prise de tabac.
Prisordnung.- (d') le tarif.
Prisuffschlàg.- (d'r) la hausse des prix.
Priszeetala.- (s') l'étiquette.
Privàtàglagahait.- (d') l'affaire privée.
Privàtaigatum.- (s') les biens privés.
Privàtbsetz.- (d'r) la propriété privée.
Privàtlawa.- (s') la vie privée.
Privàtschüala.- (d') l'école privée.
Privàtunterrecht.- (d'r) les leçons particulières.
Privàtwaag- (d'r) la voie privée.
Privàtwertschàft.- (d') l'industrie privée.
pro.- par
Problem.- (s') le problème.
problemàtisch.- problématique.
Probscht.- (d'r) le prieur.
Prodikol.- (d'r) la contravention.
Profasser.- (d'r) le professeur.
profetiara.- profiter.
Profezäijung.- (d') la prophétie.
profitàwel.- profitable.
Prognoosa.- (d') la prévision.
Pröisa.- (d') les prussiens.
Projakt.- (s') le projet.
projäktiara.- projecter, faire des projets.
Proletàriàt.- (s') le prolétariat.
Proletàrier.- (d'r) le prolétaire.
Prominanz.- (d') la personnalité
Propaganda.- (d') la propagande.
Propagandafaldzug.- (d'r) la campagne publicitaire.
Propäller.- (d'r) l'hélice.
Propällerflugzig.- (s') l'avion à hélice.
propr.- propre.
Proppalakopf.- (d'r) le poisson-chat.
Proppalamolli.- (d'r) le têtard.
Proschpakt.- (s') le prospectus.
Protaschtbriaf.- (d'r) la lettre de protestation.
protäschtiara.- protester.
Protikol.- (d'r) le procès-verbal.
protza.- faire étalage, se pavaner.
provisorisch.- provisoire.
Prowa.- (d') la répétition.
Prowa-n-àbzug.- (d'r) le tirage à la brosse.
Prowaschteck.- (s') l'échantillon.
Prowazitt.- (d') la période d'essai.
prowiara.- essayer.
Prowiarbànk.- (d'r) le banc d'essai.
Prowiarlàmpa.- (d') la lampe témoin.
Prozantsàtz.- (d'r) le pourcentage.
Prozasskoschta.- (d') les frais de justice.
Prozassordnung.- (d') le code de procédure.
Prozediara.- faire un procès.
prozedüàl.- au pourcentage.
prüfa.- vérifier, contrôler, tester.
Prüfung.- (d') l'examen.
Prüfungskumission.- (d') le jury d'examen.
Prunk.- (d'r) le faste, l'apparat.
Psàlm.- (d'r) le psaume.
Pudelhund.- (d'r) Le caniche.
pudelnàss.- mouillé jusqu'aux os.
Puderbecksla.- (s') le poudrier.
Puderzucker.- (d'r) le sucre glace.
pudra.- poudrer, saupoudrer de sucre glace.
Puffärmel.- (d') les manches froncées.
Puff.- (d'r) la bosse en creux, le coup, le bordel.
Puffärmel.- (d') les manches bouffantes.
Puffer.- (d'r) le revolver.
Puffmüatter.- (d') la maquerelle.
Puli.- (d'r) la dinde.
Pulsschlàg.- (d'r) la pulsation.
Pulsodra.- (d') l'artère du pouls.
Pulswärmer.- (d') les mitaines.
Pult.- (s') le pupitre.
Pulver.- (s) la poudre, les pépètes, les ronds.
Pulverkàfe.- (d'r) le café en poudre.
Pulverschnee.- (d'r) la poudreuse.
Pummerla.- (s') l'enfant pottelé.
Pummerig.- dodu, pottelé.
Pump.- (d'r) le crédit, la tape, le faste.
Pumpa.- (d') la pompe.
Pumperneckel.- (d'r) le pain de seigle.
Pumphosa.- (d') les knickerbockers, la culotte de golf.
Pumpie.- (d'r) le pompier.
Pumpiehälm.- (d'r) le casque de pompier.
Pumpiekàsarna.- (d') la caserne des pompiers.
Pumpielaitra.- (d') l'échelle des pompiers.
Pumpiefascht.- (s') la fête des pompiers.
Pumpiemüsik.- (d') la musique des pompiers.
Pumpschtàzion.- (d') la station de pompage.
Punker.- (d'r) l'abri.
Punkt.- (d'r) le point.
Puplikum.- (s') le public, les spectateurs, les auditeurs.
Puppa.- (d') la poupée.
Puppagscherrla.- (d') la vaisselle de poupée.
Puppakucha.- (d') la cuisine de poupée.
Puppaschtuwa.- (d') la maison de poupée.
Puppaschpeeltheàter.- (s') le théâtre de marionnettes.
Püre.- (d') la purée.
purpur.- pourpre.
putza.- nettoyer.
Putza.- (d'r) le trognon.
Putzaräi.- (d') le nettoyage à sec.
Putzfràui.- (d') la femme de ménage.
Putzlumpa.- (d'r) la serpillière.
putzfummel hà.- (d'r) avoir la phobie du nettoyage.
Putzmettel.- (s') le produit de nettoyage.
Putzmummel.- (d'r) le toqué du nettoyage.
putzmunter.- frais comme un gardon.
Putzwulla.- (d') laine de nettoyage, étoupe composée de restes de coton, utilisé dans les ateliers pour le nettoyage des moteurs et des machines.
Putzwullakopf.- (d'r) la coiffure afro, frisé comme un mouton.