Le m est une consonne qui garde ses attributs. |
ma.- ke pronom indéfini on. Mää.- (s') la brebis, l'agneau du tout petit. mabul.- maboule, fou. màcha.- faire. Màchàrt.- (d') la façon de faire, le mode de fabrication. Màchaschàfta.- (d') les machinations, les intrigues. Màchbàrkait.- (d') la faisabilité. Màcher.- (d'r) le faiseur. màcholla. en faillite. Màcht.- (d') le pouvoir, l'autorité. Màchtärgriffung.- (d') la prise de pouvoir. Màchtberaich.- (d'r) la sphère d'influence. Màchthàwer.- (d'r) l'homme de pouvoir. machtig.- puissant. mächtigt.- (ech) je voudrais. Màchtkàmpf.- (d'r) la lutte pour le pouvoir. màchtlos.- impuissant, sans défense. màcht nit.- (s') ça ne fait rien. Màchtprowa.- (d') l'épreuve de force. Màchtschtällung.- (d') la position de force. Màchtschtrawa.- (s') la soif de pouvoir. Màcka.- (d') la séquelle, le défaut, le grain manquant. Mäckerer.- (d'r) le râleur. Mäckerlisi.- (s') la ronchonne. mackla.- sentir l'avarié, sentir le renfermé. mäckra.- râler, bêler.- Màda.- (d') l'asticot. Màdàm.- (d') la dame, madame, s'utilise pour définir une madame qui à des manières. Màdàmmär.- (d') la dame du Maire ou madame le Maire. Màdàmaschanckel.- (d') cuisse de madame,la poire du curé, la poire Duchesse d'Angoulème. Màdaschisser / Meldaschisser.- (d'r) le pondeur d'asticots, la mite. Madlänla.- (s') la madeleine de Commercy. ma füa wohr.- (s'esch) c'est ma foi, vrai. Màga.- (d') l'estomac. màga.- supporter, aimer. Màgabschwarda. (d') les troubles gastriques. Màgadrucka. (s') les lourdeurs d'estomac. Màgasira.- (d') l'acidité gastrique. Màgaweh.- (s') le mal à l'estomac. Màgagschwar. (s') l'ulcère d'estomac. Màgaknurra.- (s') le gargouillement. Màgakrampf.- (d') les crampes d'estomac. Màgaschlihmhütt.- (d') la muqueuse de l'estomac. Màgaschmarza.- (d') les maux d'estomac. Màgaschpialung.- (d') le lavage d'estomac. Màverdärwung.- (d') l'indigestion. Màgaziner.- (d'r) le magasinier. màger.- maigre, pas beaucoup. Màgermelch.- (d') le lait écrémé. Màgersucht. (d') l'anorexie. Mageschter.- (d'r) le magistère. Màgd.- (d') la servante. Mäggala.- (d') les petits morceaux. Mäggerla.- (s') le noeud papillon, la petite toupie en pointe appelée Schiwagàlzer. Maggikrüt.- (s') la livèche, l'ache de montagne. mäggla.- chipper, chaparder. Màgneet.- (s') l'aimant. Màgneetfald.- (s') le champ magnétique. Màgneetisch.- magnétique. Màgneetofon / Toonbàndschpeler.- (d'r) le magnétophone. Màgneetoskop / Beldbàndschpeler.- (d'r) le magnétoscope. mààgra Zitta.- (s'senn) c'est le temps des vaches maigres. Mahagoniholtz.- (s') le bois d'acajou. mahjia.- faucher. Mahjmàscheena.- (d') la faucheuse. Mahjträscher.- (d'r) la faucheuse-batteuse. Mahl.- (s') la farine. màhla.- moudre. mahlig.- farineux. Mahlgsecht.- (s') la face enfarinée. Mahlkafer.- (d'r) le ténébrion. Mahlkorn.- (s') le méteil, le mélange de froment et de seigle. Mahlsàck. (d'r) le sac à farine. Mahlsuppa. (d') la soupe à la farine roussie. Mahltàui / Meldàui.- (d'r) le mildiou. Mahlwesch.- (d'r) la balayette à poil souple. Mahlwurm.- (d'r) le ver de farine. Màhnmol.- (s') le mémorial. Mähna.- (d') la crinière, les cheveux longs. Màhnbriaf.- (d'r) la lettre de rappel. Màhnisch.- (d'r) le romanichel. Màhnung.- (d') l'avertissement, la lettre d'avertissement. Màhnwàch.- (d') la commémoration silencieuse. Mähra.- (d') la haridelle, le vieux cheval. mai.- (d'r) le mois de mai. mai mai !.- gare à toi! Fais gaffe, je te surveille. Maidala.- (s') la petite fille. Maidla / Maidi.- (s') la jeune fille. Maidlahàndel.- (d'r) la traite des blanches. Maidlajager.- (d'r) le chasseur de jeunes filles. Maidlanàmma.- (d'r) le nom de jeune fille. Maidlaschüal.- (d') l'école des filles. Maija.- (d') la plante, la fleur en pot. Mäija.- (d') la femme de mauvaise vie, la putain. maijala.- (ar hàtt) ll a des problèmes dans sa tête, il fantasme. Maijabàuim. (d'r) l'arbre de mai que plantaient les conscrits. Maijabsüach. (d'r) la visite de mai. Maijagläckla.- (d') les clochettes de mai, le muguet. Maijakafer. (d'r) le hanneton. Maijeda.- (d') la quantité fauchée. Maijdräscher.- (d') la moissonneuse-batteuse. mäilig.- énormément. maina.- avoir une opinion. Mainaid.- (d'r) le parjure. mainaidig.- assurément, extrêmement. mainung.- (d') l'opinion. Mainung sàga.- (d') dire les quatre vérités. Mainungsüsserung.- (d') l'extériorisation d'opinion. Mainungsüsstüsch.- (d') l'échange de vues. Mainungsforschung.- (d') le sondage, l'enquête. Mainungsforschungenschtitüt. (s') l'institut de sondage. Mainungsfräihait.- (d') la liberté d'expression. Mainungsumfroog.- le sondage d'opinion. Mainungsverschedahait.- (d') la divergence d'opinion. Mais.- (d') le maïs. Maisala.- (s') la mésange. Maisalocker.- (d'r) l'oiseleur de mésanges, le surnom des strasbourgeois. Maischtbiatend.- (d'r) le plus offrant. maischtens. le plupart du temps. Maischter. (d') le contremaître. Maischterbriaf. (d'r) le brevet de maîtrise. maischterhàft. magistral. Maischterpriafung. (d') le brevet de maîtrise. Maischterschteck.- (s') la pièce à fournir lors du brevet de maîtrise. maischter wara. prendre le dessus. Maischterwark.- (s') le chef-d'oeuvre artistique. maischtriara.- exercer sa maîtrise. Maisel.- (d'r) le burin, le ciseau. Maiskolwa. (d'r) l'épi de maïs. Majoràn.- (d'r) la marjolaine, l'origan. Majrant.- (d'r) le jeune homme majeur. Màkel.- (d'r) la tare. Màkelloos. impécable, irréprochable. Màkla.- puer. Màkler.- (d'r) le courtier, l'agent de change. Mäkraräi.- (d') la critique constante, le dénigrement. Màkralla.- (d') la mère maquerelle. Màkrenla.- (d') les macarons. Màkroni.- (d') les macaronis. Malaria.- (d') le paludisme. Màlaschta.- (d') le malaise, les histoires, les difficultés. Màlàiches.- (d'r) le lèche-bottes flatteur perfide et vil, le fraudeur, le tricheur. Màlafitz.- (s') la malédiction. malda.- faire une annonce a à la belote, signaler, dénoncer. malda.- (sech) s'annoncer, se manifester. Malda-n-àmt.- (s') le bureau de déclaration, d'inscription. Maldafrescht.- (d'r) le délai de déclaration. Maldaganger.- (d'r) l'estafette, l'agent de transmission. Maldapflechtig.- soumis à déclaration. Maldaschin.- (d'r) le formulaire de déclaration. Maldazeetel.- (d'r) la fiche de renseignement. Maldung.- (d') l'information, les nouvelles. mäliart.- mêlé de plusieurs couleurs, chiné. malka.- traire, soutirer des sous à quelqu'un. Malkaräi.- (d') La laiterie, la marcairerie. Malker.- (d'r) le trayeur, le marcaire, le tenancier du débit de lait. Malkerassa.- (s') le repas du marcaire. Malkerhisla / Mellerhisla.- (s') poste de collecte pour donner (àbgah) son lait au camion de rassemblage. Malkerhetta.- (d') hutte de haute montagne ou s'effectue la traite. Malkerkappla.- (s') Le calot des marcaires en cuir épais. Malkerschahmel.- (d'r) le tabouret de traie, la bancelle de vacher. Malkertscheebla.- (s') la petite veste courte des marcaires. Malketa.- (d') la traite. Malkmàschena.- (d') la machine à traire, la trayeuse. Mällala.- (s') l'abricot. màlocha.- truquer, falsifier. mälsch. blet pour le fruit, les bleus sur le corps. Màlschloss.- (s') le cadenas. malträtiara.- maltraiter. Màlwa.- (d') le mauve. Màlz.- (d'r) le malt. Màlzbiar.- (s') la bière de malt. Màma.- (d') la maman. Màmahocker / Màmagrübber.- (d'r) le fils à maman. Mamama - Mamuma.- (d') la grand-mère pour le tout petit. Màmerlis un Bàberlis schpeela.- jouer au papa et à la maman. Màmelük.- (d'r) personnage louche, le faux jeton. Mamm.- (d'r) le manger du tout petit. Mämma.- (d') la femme grosse et mal soignée. Màmmasalig.- (mina) ma défunte maman. mammla.- siroter du vin. Màmsäll.- (d') la mademoiselle, la maîtresse d'école. Màmsällala.- (s') la petite demoiselle. Màndelbàuim.- (d'r) l'amandier. Màndla.- (d') l'amande, l'amygdale. Màndla-n-äntzendung.- (d') l'amygdalite. Mänch.- (d'r) le moine. Mänchkloschter.- (s') le monastère. ma nemt.- l'on prend (expression utilisée pour les recettes culinaires). Mànesch.- (s') le manège. mànewra / dewra.- s'agiter, faire du foin, souvent pour peu. Mänga.- (d') la quantité. Mänga.- (d'klaina) la petite quantité. Mänga Gald.- (a) une sacré somme. Mängalehr.- (d') la théorie des ensembles. Mänga Litt.- (a) un tas de gens. mängamasig.- quantitativement. Mängaràbàtt.- (d'r) le rabais pour achat groupé. Màngel.- (d'r) le manque. Màngel àn bewisa.- (d'r) la faute de preuves. Màngel àn Liawa.- (d'r) le manque d'amour. Màngel àn Züawandung.- (d'r) le manque d'attention. Màngelärschinung.- (d') le trouble carentiel. màngel di.- (ech) tu me fais défaut. màngelhàft.- insuffisamment. Màngelhàftung.- (d') la responsabilité des défauts de fabrication. màngla.- attendre. Màngold.- (d'r) la bette. Màniara.- (d') les manières. mancker.- (a) plus d'un. Mankes.- (d'r) l'équarisseur. manckmol.- parfois, de temps en temps, souvent. mànisch.- maniaque. Mànisch.- (d'r) le manouche. manks.- (a) beaucoup, pas mal, une quantité certaine. Mànn.- (d'r) l'homme, le mari. Mannala un Schnackla.- (d') les petits pains de Saint-Nicolas. mànnbàr.- pubère, nubile. Mannerkor.- (d'r) le choeur d'hommes. Mannersàch.- (d')les affaires d'hommes. Mànnerschtemma.- (d') la voix d'homme. Mannersitta.- (d') le coté des hommes à l'église. Mànnerschtolz.- (d'r) la fierté de l'homme, sorte de saucisse de viande. Mànnervolk.- (s') le peuple des hommes, utilisé par les femmes pour définir les hommes un peu matchos. Mannla màcha.- (s') faire le beau (pour le chien), se pavaner, se faire valoir. mannlig.- masculin, viril, mâle. Mannlikait.- (d') la virilité. Mànnloch.- (s') le regard, l'ouverture de visite. Mànnsbeld.- (s') l'image de l'homme, le bonhomme. Mànnschàft.- (d') la troupe, l'équipe. Mànnskarla.- (d'r) le gaillard d'homme. Mànsàrda.- (d') la mansarde. Mänsch.- (d'r) l'Homme, l'être humain. Mänscha-n-àff.- (d'r) l'anthropoïde. Mänscha-n-àlter.- (s') l'âge de l'humanité. Mänscha-n-ufflàuif.- (d'r) l'attroupement. mänschafend.- (d'r) le misanthrope. Mänschafrasser.- (d'r) l'ogre. Mänschafrend.- (d'r) le philanthrope. mänschagedanka.- (vu) de mémoire d'homme. Mänschakäntniss.- (s') la connaissance du genre humain. mänschalaar.- dépeuplé. Mänschamàssa.- (d') la foule. mänschameglig.- humainement possible. Mänscharachta.- (d') les droits de l'homme. mänschaschir.- timide, sauvage. Mänschaschpeel. (s') une grande masse de gens. Mänschaverschtànd.- (d'r gsunda) le bon sens humain. mänschelet.- (s') Ça sent l'homme, ce sont des histoires d'humains. Mänschenskend.- mon dieu (exclamation). Mänschhait.- (d') l'humanité. Mànschättaknäpf. (d') les boutons de manchettes. Mànschättla.- (d') les manchettes, les menottes. mänschendskend.- mais enfin !, nom d'une pipe. Mänschhait.- (d') le genre humain. Mänschlikait.- (d') le sentiment d'humanité. mànnshoch.- à hauteur d'homme. mànnsgail.- nymphomane. Mànnwib.- (s') la virago. Mänschawartung.- (d') l'incarnation, l'hominisation. mänchmayer!- diantre! bigre! zut! Màntel. (d'r) le manteau, le pneu. Màntelrock.- (d'r) la robe croisée. Màntelschurz.- (d'r) le tablier croisé. Mantig.- (d'r) le lundi. Mantigowa.- (d'r) le lundi soir. Màppa / Mappla.- (d'-s') le porte-document, le portefeuille. Mär.- (d'r) le maire. Màrella.- (d') l'abricot. Märeri.- (d') la mairie. Marän.- (d') la marraine. Màrder.- (d'r) le martre, la fouine. Märder.- (d'r) le meurtrier. Màrderhehla .- (d') le terrier de la martre. Märgel.- (d'r) la marne. Margrittla.- (s') la marguerite. Mària-n-ämpfangnis.- l'Immaculée conception. Màriageburt.- la Nativité de la vierge. Màriahaimsüachung.- la Visitation. Màriahemmelfàhrt.- l'Assomption. Màriaverkendigung.- l'Annonciation Màrialüszopf.- (d'r) la tresse en quatre mèches. Màriner.- (d'r) le marin. Màrinerklaidla.- (s') le costume de marin des enfants. Màrixle. égorger, trucider. Màrk. (d'r) la moelle, le mark. Màrka.-(d') la marque, la qualité. märka.- remarquer, noter. märkbàr.- perceptible. Märkblättla.- (s') l'aide mémoire,la notice. Màrkisa.- (d') le store. Màrkknocha.- (d'r) l'os à moelle. märklig.- sensiblement. Märkmohl.- (s') le signe caractéristique. Märkschtai.- (d'r) la borne de marquage. märkwerdig.- curieux, singulier, étrange. märkwerdigerwis.- curieusement. Markt.- (d'r) le marché. markta.- marchander. Marktàtail.- (s') la part de marché. Marktflacka.- (d'r) le bourg, la bourgade. Marktfräui.- (d') la marchande. Markthàlla.- (d') le marché couvert. Marktrock.- (d'r) la robe pour le marché. Marktplàtz.- (d'r) la place du marché. Marktschräijer.- (d'r) le bonimenteur, le charlatan. Marktschwànkunga.- (d') les fluctuations du marché. Markttàg.- (d'r) le jour de marché. Marktwart.- (d'r) la valeur marchande. Marktwertschàft.- (d') l'économie de marché. Màrmor.- (d'r) le marbre. Màrmorküacha.- (d'r) le marbré Marla.- (s') le conte de fée. Marlabüach.- (s') le livre de contes. Marlaprenz.- (d'r) le prince charmant. Marlaschloss.- (s') le château de contes de fées. Martinä.- (d'r) le martinet, le fouet à lanières de cuir. Märzaschtàuib, Awrelalàuib un Maijalàcha, sen fer d'r Bür dräi güata sàcha. - Poussière de mars, feuilles en avril et pluies en mai, sont pour le paysan trois bonnes choses. màrschiara.- marcher au pas. Marsäijersaifa.- (d') le savon de Marseille. Màrschberait.- prêt à partir. Màrschgepack.- (s') la paquetage de route. Màrschmüsik.- (d') la musique militaire. Màrschtànz.- (d'r) la marche. Märtel.- (d'r) le mortier, le crépi. Màrterphfohl. (d'r) le poteau de torture. Màrtinstàg.- (d'r) le jour de la Saint-Martin. Màrtra.- martyriser, torturer. März.- d'r) le mois de mars. Màrzipàn.- (d'r) le massepain, la pâte d'amendes. Màrwel.- (d'r) le marbre. Màrwelküacha.- (d'r) le gâteau marbré. Märzabliamla.- (s') la jacinthe. Mas.- (s') la mesure, la chope. Masàrwet.- (d') le travail sur mesure. Masainhait.- (d') l'unité de mesure. Màscha.- (d') la maille. Màschadroht.- (s') le treillis, le grillage. mäschta. engraisser. màsgawend.- décisif, déterminent. Màsgschnidert.- taillé sur mesure. màshàlta.- se contenir, garder la mesure, se modérer. Maskrüag.- (d'r) la chope. Màscha.- (d') la maille. Màschadroht.- (s') le grillage. Màschena. (d') la machine. Màschenaboi.- (d'r) la construction mécanique. Màschena-n-eel.- (s') huile de moteur. màschenagschrewa.- écrit à la machine. Màschenagwehr.- (s') la mitrailleuse. Màschenahüs.- ((s') la salle des machines. Màschenapischtola.- (d') la mitraillette. Màschenaschlosser.- (d'r) l"ajusteur-mécanicien. Màschenaschreft.- (d') la dactylographie. Maschoriteet.- (d') la majorité. Màscht.- (d'r) le mât, le pylone. mäschta.- engraisser. Màschtdàrm.- (d'r) le rectum. Mäschtgàns.- (d') l'oie gavée. màschtig.- gros, compact, le plat lourd et gras. Màschtkorb.- (d'r) la hune. màschugga.- fada, maboul. màsgawend.- déterminant. Masigung.- (d') la modération. Màska. (d') le masque. Màskabàhl.- (d'r) le bal masqué. Màskahàft.- figé. Masklaid.- (s') le costume sur mesure. maslos.- démesuré. Màslosikait.- (d') l'extrémisme. Màsnàhma.- (d') la prise de mesures. Màsnàhma ärgriffa.- prendre des mesures. Masnamma- (s') prendre la mesure. Màsra.- (d') les veines, la rougeole. Màsreglung.- (d') la mesure disciplinaire. Mass.- (d') la messe, la foire. massa.- mesurer. Màssa.- (d') la masse, beaucoup. Màssa-n-àbsàtz.- (d'r) la vente en masse. Màssa-n-àdràng.- (d'r) l'affluence. Màssabewegung.- (d') le mouvement de masse. Màssaflucht.- (d') l'exode. Màssagràb.- (s') la fosse commune. màssahàft.- massivement. Màssamord.- (d'r) le génocide. Massàpparàt.- (d'r) l'appareil de mesure. Màssavernechtungswàffa.- (d') l'arme de destruction massive. Màssaversàmmlung.- (d') le meeting. Massbacher.- (d'r) le verre à mesurer, la mesurette. Massbüach.- (s') le livre de messe, le missel. Masschnider.- (d'r) le tailleur sur mesure. Màsschtàb.- (d'r) la règle graduée. Masschtàb.- (d'r) la règle de géomètre. Masschtànd.- (d'r) le stand de foire. Massdianer.- (d'r) l'enfant de coeur. Màssel. (d'r) la chance. Mässeng.- (d'r) le laiton. Massenschtrümant.- (s') l'instrument de mesure. Masser.- (s') le couteau. Masserhäld.- (d'r) l'apache, qui se bagarre au couteau. Masserla.- (s') le canif, le couteau de cuisine. Masserschpetz.- (a) une pointe de couteau. Masserschtacharäi.- (d') la bagarre au couteau. Massfahler. (d'r) l'erreur de mesure. Masshàlla. (d') le hall des expositions. Massklaid.- (s') le chasuble. màsslaidig.- découragé, déprimé,mal luné. Masschtàb.- (d'r) le jalon. Masschtànd. (d'r) le stand de foire màsslaidig seh.- avoir le cafard. Màsra.- (d') les veines du bois, la rougeole. Màsregla.- (d') les dispositions. Matsch.- (d'r) le match de football. Mäter.- (d'r) le mètre. Màteria.- (le) la matiàre. Màteriàl.- (s') le matériel, les ustensiles. Mäterwis.- par mètres. Màtràtza.- (d') le matelas. Màtràtzabàl.- (d'r) le bal du matelas, c.a.d. aller au lit au lieu du bal. Màtrikel nümro.- (d'r) le numéro matricule. Màtriza.- (d') la matrice. màtt.- terne, dépoli, épuisé. màtt.- (Schàch) échec et mat. Mätt.- (s') la viande haschée. Mätta.- (d') les matines. Màtta.- (d') le pré, le pâturage, la natte, le tapis, le tatami. Màttagumper / Haischracka.- (d') la sauterelle. Màttakemma.- (d'r) le cumin. Màttasàlàt / Bättsaicher.- (d'r) le pissenlit. Màttaschàpinio.- (d'r) le rosé des prés. Màtthäi àm lätschta.- (d'r) le Matthieu à la fin, la fin de la fin. Mattla esch gmait.- (s') le petit pré est fauché, la vie est à son terme. Màttikait.- (d') la lassitude. Màttschiwa.- (d') le verre dépoli. Mättwurscht.- (d') la saucisse à tartiner. Màtüra.- (d') le baccaloréat. Matz.- (d') la coquine, la friponne. Màtza.- (d') le pain azyme. Mätzga.- (d') la boucherie. Mätzger.- (d'r) le boucher. Mätzgergàng.- (d'r) la démarche ratée. mätzgna.- abattre. Màtzabrot.- (s') le pain azyme. màuichla.- chuchoter des médisances, induire en erreur. Màuitraräi.- (d') la mutinerie. Mäza.- (d'r) le mécène. mech.- me. Meckla.- (s') la petite mouche, la mouche à vin. Meedala.- (d') les petits moules pour faire les bredala, ou jouer dans le sable. meega.- supporter, aimer, arriver à. Meer.- (s') la mer. Meeranga.- (d') le détroit. Meeresàrm.- (d'r) le bras de mer. Meeresfruchta.- (d') les fruits de mer. Meeresgrund.- (d'r) le fond de mer. Meereskunda.- (d') l'océanographie. Meeresschpiagel.- (d'r) le niveau de la mer. Meerforalla.- (d') la truite de mer. Meerjungfràui. (d') la sirène. Meerkàlb / Seehund.- (S'/d'r) le phoque. Meerradig.- (d'r) le raifort. Meerrohr.- (s') le roseau. Meersàlz.- (d'r) le sel de mer. Meerschühm. 'd'r) l'écume. Meerschwinla.- (s') le cochon d'inde. Meertriwala / Rossinla.- (d') les raisins secs. Meerwàsser.- (s') l'eau de mer. Medizin / Medikamant.- (d') la médecine; les médicaments, le médicament. meglig.- possible. megligerwis.- peut-être. Meglikait.- (la) la possibilité. Megligscht.- si possible. Mehla.- (d') le moulin. Mehlhüsa / Mihlhüsa.- Mulhouse. Mehlaschpeel.- (s') la marelle. Mehlaràd.- (s') La roue du moulin. mehr.- plus. mehrbandig.- en plusieurs volumes. mehrditig.- ambigu. mehrera.- plusieurs. mehrfàch.- multiple. Mehrfàmeliahüss.- (s') l'immeuble collectif. mehrfàrwig.- multicolore. Mehrhait.- (d') la majorité. Mehrhaitsbschluss.- (d'r) la décision à la majorité. Mehrhaitswàhlracht.- (s') le scrutin majoritaire. mehrjarig.- pluriannuel. mehrmohl.- plusieurs fois. mehrschprachig.- polyglotte. mehrschtemmig.- à plusieurs voix. mehrschtäckig.- à plusieurs étages. mehrschtufig.- en plusieurs échelons. mehrtailig.- en plusieurs parties. mehr un mehr.- de plus en plus. Mehrwart.- (d'r) la plus-value. Mehrwartsschtira.- (d') la taxe à la valeur ajoutée. Mehrzàhl.- (d') la majorité, le pluriel. mehrwuchig.- de plusieurs semaines. Mehrzàhl.- (d') le pluriel. mehrzàhlig.- (mer senn) nous sommes majoritaires. Mehrzwackhàlla.- (d') la salle polyvalente. Mekànik.- (d') le mécanisme, l'ensemble des pièces. Mekàniker.- (d'r) le mécanicien. Melanzani.- (d'r) l'aubergine. Melba.- (d') l'acarien. Melch.- (d') le lait. Melchgschaft.- (s') le débit de lait, la crémerie. Melchglàs.- (s') le verre dépoli. melchig.- laiteux. Melchkàffe.- (d'r) le café au lait. Melchkànna. (d') le bidon de lait. Melchkannla.- (s') la boîte de lait. Melchküah.- (d') la vache à lait. Melchla.- (s') la laitance du poisson. Melchleng.- (d'r) le nourrisson. Melchmànn.- (d'r) le laitier. Melchriss.- (d'r) le riz au lait. Melchschtroos.- (d') la voie lactée. Melchtutta.- (d') la brique de lait. Melchwäckla.- (s') le petit pain au lait. Melchzàhn.- (d'r) la dent de lait. meld.- moelleux, doux, clément. meldra.- adoucir, atténuer. Meldtätikait.- (d') la charité. Melissagaischt.- (s') l'eau de mélisse. Meller.- (d'r) le meunier. Melona.- (d') le melon. Meltàui.- (d'r) le mildiou. Melz.- (d'r) la rate Melzbrànd.- (d'r) la maladie du charbon. Menasch.- (s') le ménage. menda.- déboucher. mender.- moins. menderbemettelt.- économiquement faible. Menderihnàhm.- (d') le moins-perçu. Menderhait.- (d') la minorité. menderjahrig.- mineur. Menderung.- (d') l'amoindrissement, la dépréciation. menderwartig.- d'une qualité inférieure, médiocre. Menderwartikaitsgfühl.- (s') le sentiment, le complexe d'infériorité. Mendesàlter.- (s') l'âge minimum. Mendesikummes.- (s') le revenu minimum. Mendesgwecht.- (s') le poids minimum. Mendeslohn.- (d'r) le salaire minimum. Mendespris.- (d'r) le prix plancher. mendesschtens.- au minimum, au moins. Mendesschtrof.- (d') la peine minimum mendig.- majeur. Mendikait.- (d') la majorité. mendlig.- oralement. Mendung.- (d') l'embouchure. Mendungsgebiat.- (s') le delta. Mensa.- (d') le restaurant universitaire. Menschter.- (s') la cathédrale. Menschterkas.- (d'r) Le fromage de munster. mentwaga / waga mehr.- comme tu veux! si cela dépendait de moi! Menz.- (s') la monnaie. Menza.- (d') la menthe, les pièces de monnaie. menza.- battre monnaie. Menzasàmmlung.- (d') la collection numismatique. Menzsäckla.- (s') le porte-monnaie mer / m'r.- nous, à moi. meräntwaga.- pour ma part. mer nix der nix.- a moi rien, à toi rien, expression qui signifie faire inutilement. merb.- mür, mou, tendre. merbtaig.- (d'r) la pâte sablée. Meridiàn.- (d'r) le méridien. Meschbacher.- (d'r) le mélangeur. Meschbrot.- (s') le pain bis. Mescheha.- (d') le mariage mixte. Meschgmias.- (s') la macédoine. Meschkonzarn.- (d'r) le conglomérat. Meschleng.- (d'r) le bâtard. Meschpel.- (d'r) le néflier. Mescht.- (d'r) le fumier, la mauvaise qualité. meschta. nettoyer, enlever le fumier. Meschtel.- (d'r) le guy. Meschterla.- (s') un petit échantillon. Meschtfenk.- (d'r) le sale type, le saligaud. Meschtgàwla.- (d') la fourche à fumier. Meschthüffa.-(d'r) le tas de fumier. Meschtkafer.- (d'r) le bousier. Meschtkarla.- (d'r) l'enculé. Meschtkewel.- d'r) la poubelle. Meschtkratzerla.- (s') le coquelet, le poulet de grain. Meschtlàcha / Gella.- (d') le purin. Meschtlàchaloch.- (s') la fosse à purin. Meschtlàchaschüapfa.- (d') la louche à purain. Meschtschteck.- (s') la salope. Meschung.- (d') le mélange. messàchta.- mépriser, dédaigner. Messärfolg.- (d'r) l'échec, la déconvenue. Messatäter.- (d'r) le malfaiteur, le criminel. Messbehàga.- (s') le malaise, la gène. Messbeldung.- (d') la malformation, la difformité. messbelliga.- désapprouver, condamner. messbrücha. abuser de, faire mauvais usage. messdita.- interpréter de travers. Messgeburt.- (d') La fausse-couche, l'avorton, l'initiative avortée. messgfàlla.- déplaire. messgliabt.- mal aimé, impopulaire. messglunga.- mal réussi, échoué. messhàndla.- maltraiter. Messhirot.- la mésalliance. Messklàng.- (d'r) la fausse note, la cacophonie. messkreditiara.- discréditer. Messmüat.- (d'r) la morosité, le découragement. messtroja.- Se méfier, ne pas avoir confiance. messvergenschtig.- envieux, jaloux. Messverhaltniss.- (s') la mauvaise harmonie, la disparité Messverschtandniss.- (s') la mal compréhension. met.- avec. Metàgeklàgta.- (d'r) le coaccusé. Mettàrwaiter.- (d'r) le collaborateur. Metàll.- (s') le métal, le minerai. Metàllàrwaiter.- (d'r) ouvrier métallurgiste. Metàllsaaga.- (d') la scie à métaux. metanànder.- ensemble, l'un avec l'autre. metärlawa.- partager une expérience, vivre une chose en même temps. Metärwa.- (d') le cohéritier. Metàrwaiter.- (d'r) le collaborateur. metbekumma.- recevoir en dot, comprendre. Metbewohner.- (d'r) le cohabitant. Metberger.- (d'r) le concitoyen. metbrenga.- ramener. Metbschtemmungsracht.- (s') le droit de cogestion. met d'r Helf. avec l'aide de. Metfàhrer.- (d'r) le passager. Metfàhrzentràla.- (d') la socièté de covoiturage. Metfrasser.- (d'r) le point noir, le comédon, le pique-assiette. metfühla.- avoir de la compassion. metgànga metgfànga.- qui va avec est pris avec. Metgeft.- (d') la dot. Metgled.- (d'r) l'affilié, le membre. Metgledsbitràg.- (d'r) la cotisation. Metgledsschàft. (d') l'appartenance. Metgledsschtààt.- (d'r) l'état membre. Metgledsüsswis.- (d'r) la carte de membre. metgnumma.- épuisé, fatigué, emmené avec. Metgrender.- (d'r) le cofondateur. methalfa.- aider. methàlta.- participer, être de la partie. metheera.- mettre sur écoute. Methelf.- (d') l'entre-aide. metlaid.- la compassion, la pitié. metlaidsloos. impitoyable. Metlaifer.- (d'r) le suiveur. Metlidaschàft.- (d') la passion en commun. Metlüt.- (d'r) la consonne. metmàcha.- faire avec, participer. Metmänsch.- (d'r) le prochain. metnamma.- emmener, malmener. metnànder.- ensemble. Metraisenda.- (d'r) le compagnon de voyage. metreeda.- avoir droit au chapitre, avoir son mot à dire. metrissa.- enthousiasmer. Metschialer.- (d'r) le ou la camarade de classe. metschläppa.- entraîner. metschpeela.- participer au jeu. Metschprachracht.- (s') le droit de regard. Metschuld.- (d') la complicité. Mettàg.- (d'r) l'après-midi. Mettàgassa.- (s') le repas de midi, le déjeuner. mettaglig.- concernant l'après-midi. mettaila.- annoncer. Mettailung.- (d') le compte-rendu, le communqué, l'information, avis. Mettàgsschecht. (d') l'équipe de l'après-midi. Mettàgsschleefla.- (s') le petit somme, la sieste. Mettàgsschtund.- (d') l'heure de midi, la pause de midi. Metàgsrüaij.- (d') le repos de midi. Mettàgstesch.- (d'r) le repas de midi, le service de midi Mettäter.- (d'r) le complice. Mettel.- (s') le médicament, le moyen. Mettelàlter.- (s') le moyen-àge. Mettelfaldschpeeler.- (d'r) le milieu de terrain. Mettelfenger. (d'r) le majeur. mettelfreschtig.- à moyen terme. Mettel.- (s') le moyen, le remède. Mettelfàschta.- (d') la mi-carème. Mettelfenger.- (d'r) le doigt du milieu, le majeur. Mettelgwecht.- (s') le poids moyen. Mettellinia.- (d') la médiane. mettelloos.- sans ressources, dépourvu. Mettelmasikait.- (d') la médiocrité. Mettelmeer.- (s') la Méditerranée. Mettelohra-n-änzendung.- (d') l'otite. Mettelpunkt.- (d'r) le point central, le coeur, le milieu. Mettelschef.- (s') la nef. Mettelschtànd.- (d'r) la classe moyenne. Mettelschträckalaifer.- (d'r) le coureur de demi-fond. Mettelschüal.- (d') l'enseignement du second degré. Mettelspärson.- (d') l'intermédiaire, le médiateur. Mettel un Waag.- (d'r) le moyen et le chemin. Mettelwaag.- (d'r) le chemin du milieu, le moyen terme, le compromis. Mettelwalla.- (d') les ondes moyennes. Mettelwort.- (s') le participe. Metternàcht.- (d') minuit. Metternàchtsmass.- (d') la messe de minuit. Metternàchtssunna.- (d') le soleil de minuit. Mettla.- (d') le milieu. mettladrenn.- en plein milieu. mettla em Wàld.- au milieu de la forêt. mettlerwihl.- entre-temps. Mettwuch.- (d'r) le mercredi. metunter- parfois, de temps en temps. metveràntwortlig.- partage de responsabilité. Metwerkenda.- (d'r) le participant. Metzermüs / Schpetzmüs.- (d') la musaraigne. Mewa.- (d') la mouette. Mewel.- (d') le meuble. Mewelgschaft.- (s') magasin d'ameublement. Mewelpàcker.- (d'r) le déménageur. Mewelschriner.- (d'r) l'ébéniste. Mewelschteck.- (s') le meuble. Mewelwàga.- (d'r) le camion de déménagement. mi.- a moi. miachla.- sentir le renfermé,le moisi. miad.- fatigué. Miadikait.- (d') la fatigue. Miaij.- (d') la peine, l'effort. miaijsàhm. pénible. Miasla.- (s') le petit pois. miata.- louer. miatafräi.- exempt de location. Miatbihelf.- (d') l'allocation logement. Miater. (d'r) le locataire, le loueur. Miathüss. (s') la maison en location. Miatracht.- (s') le droit locatif. Miatvertràg.- (d'r) le contrat de location. Mickes.- (d'r) le crâne,la caboche, la tête populairement. Mickserla.- (kai) pas le plus petit bruit, pas le plus petit geste. Miggala.- (s') jeune fille, appellation de tendresse. Mihder.- (d'r) le corselet. Mihderheesla.- (s') la gaine-culotte. mis. de peu de valeur. Militärdianscht. (d'r) le service militaire. Militädokter.- (d'r) le médecin militaire. Militärgaischtliga.- (d'r) l'aumônier militaire. Militärgrecht.- (s') le tribunal militaire. Militärkàpalla.- (d') la fanfare miltaire. Militäpolizäi.- (d') la police miltaire. mima.- mimer, imiter. Mina.- (d') la mine. Minafald.- (s') le champ de mines. Minarühmscheff.- (s') le dragueur de mines. Minaschpeel.- (s') le jeu de mimique, le théâtre de mimes. mina.- les miens, la mienne. mina Litt.- les miens, mes gens. Mineràlkwalla.- (d') la source d'eau minérale. Mineràlwàsser.- (s') l'eau minérale. Minersits.- pour ma part, de mon coté minersglicha.- mes semblables. minra mainung noh.- d'après moi, d'après mon opinion. Minischter.- (d'r) le ministre. Minischterium.- (s') le ministère. Minischterpresidant.- (d'r) le premier ministre. Minischtrànt.- (d'r) l'enfant de choeur. Minoriteet.- (d') la minorité. Minüszaicha.- (s') le signe moins. Minütazaiger.- (d'r) la grande aiguille. Mirla.- (s') le muret, le petit mur. misaligschtell. silencieux comme une souris. miseràwel.- lamentable. Miserla.- (d') les petites pommes de terre de printemps, les rattes. Misla / Misala.- (s') la petite souris. Mischmasch.- (d'r) le pêle-mêle. Missärfolg. (d'r) l'échec, le fiasco. Mobbing.- (d'r) le harcèlement moral au travail. Mobilmàchung.- (d') la mobilisation. möbliara.- meubler. möchla / muffa.- sentir mauvais. Mochüs.- (d'r) le musc. Mocka / Mogga.- (d'r) le morceau, le gros bout. Moda.- (d') la mode, les habitudes, les traditions, la routine. Moda-n-àff.- (d'r) le singeur de mode, l'esclave de la mode. Modahüss.- (s') la maison de mode. Modäll.- (s') le modèle, la maquette, le patron. Modapuppa.- (d') le mannequin, l'élégante. modarn.- moderne. Modaschmuck.- (d'r) le bijou de fantaisie. Modaschàui.- (d'r) le défilé de mannequin. Model.-(d'r) le moule. Modliararda.- (d') la pâte à modeler. Modäll.- (s') le modèle réduit. Modällrock.- (d'r) la robe de couturier. modällschteh. poser. Moderàzion.- (d') la présentation. mogla.- frauder, tromper, tricher. Mohn.- (d'r) la graine du pavot, du coquelicot. Mohnwäckla.- (s') le petit pain au grains de pavot. Mohra.- (d') la truie. Mohrakopf.- (d'r) le chou, le profiterole la tête de nègre. möile.- ivre, paf, schlass, mais aussi ruiné. Möiterer.- (d'r) le mutin. mol.- fois. mol-. (a) une fois. mol-. (àlla) chaque fois. mol. (mank) parfois. mol. (vil) souvent. mohla.- peindre. Mohla.- (d') le naevus, la tache de naissance, le bleu, l'hématome. Mohlbüach.- (s') le cahier à colorier. Mohlaräi.- (d') la peinture. Mohler.- (d'r) le peintre en bâtiment. mohläschtiara.- molester, importuner. mohlerisch.- à peindre, pittoresque. Mohlzig.- (s') les outils, l'attirail de peinture. Molka.- (d') le petit lait, le babeurre. Molkabutter.- (d'r) le beurre laitier. Molkàschta.- (d'r) la boîte à peinture. Molla.- (d') la salamandre. Mollàda.- (d') la boîte de couleurs. Mollakopf / Mollikopf.- (d'r) le têtard, la grosse tête. mollig.- agréable, potelé, grassouillet. Momant.- (d'r) l'instant. Momantuffnàhm.- (d') l'instantané. momentàn.- momentanément, présentement. Monet.- (d'r) le mois. monetalàng.- des mois durant. monetlig.- mensuellement. Monetsbenda.- (d') la serviette périodique. Monetskàrta.- (d') l'abonnement. Monetslohn.- (d'r) la paye mensuelle. Mond.- (d'r) la lune. Mondfenschterniss.- (s') l'éclipse de lune. Mondkwartiar.- (s') le quartier de lune. Mondlàndschàft.- (d') le paysage lunaire. Mondlàndung.- (d') l'alunissage. Mondnàrr.- (d'r) le lunatique. Mondschin.- (d'r) la lueur de la lune, le clair de lune. Monschtrum.- (s') la personne imposante. Mondsechla.- (d') le croissant de lune. mondsechtig.- sensible à la lune. Monduffgàng.- (d'r) le lever de lune. Mondwacksel.- (d'r) le changement de lune. Moneeta.- (d') la galette, les sous. Monet.- d'r) le mois. Monetszitung.- (d') le mensuel. monig.- fruit tavelé, tacheté. Monsung.- (d'r) la mousson. montiara.- monter, installer. Moor.- (d'r) le marécage. Moora.- (d') la truie. Mooràscht. (d'r) la bourbe. Moos.- (s') la mousse végétale. Mopper.- (d'r) terme affectueux pour le chien. Mops.- (d'r) le carlin. mopsa.- chipper, voler, ennuyer. mopsa.- (gàng geh) va te faire voir. Moràlpredig.- (d') le sermon. Moràlprediger.- (d'r) le moralisateur, le prêcheur. Morchla.- (d') la morille. Mord.- (d'r) le meurtre, l'assassinat. morda.- assassiner. Mordàklàg.- (d') l'inculpation de meurtre. Mordàschlàg.- (d'r) l'attentat. mordio briala.- crier au meurtre. mordsgschpàss.- énorme amusement. Mordshunger.- (d'r) la fringale, la faim de loup. Mordskarla.- (d'r) le type terrible. Mordskràch.- (d'r) le vacarme d'enfer. mordsmasig.- terriblement. Mordsversüach.- (d'r) la tentative d'assassinat. Mordswüat. (d'r) la rage. Mores.- (d'r) la peur, l'angoisse. Morga.- (d'r) Le matin. Morga-n-assa.- (s') Le petit déjeuner. Morgadämmerung.- (d') la pointe du jour, l'aube. Morgalànd.- (s') l'orient, le levant. Morgamuffel.- (d'r) l'ours du matin. Morgaschecht.- (d') l'équipe du matin. Morgaschtraich.- (d'r) Le début du carnaval à Bâle. Morgarock.- (d'r) la robe de chambre. Morgarot.- (d'r) L'aurore. Morgaschtarn. (d'r) L'aster, l'étoile du matin. Morgasunna.- (d') le soleil du matin. morna.- demain. morsch.- pourri. Moscht.- (d'r) le mou, le jus de raisin, de pommes. Motor.- (d'r) le moteur. Motoreel.- (s') l'huile de moteur. Motorhäckaschnider.- (d'r) le coupe haie. Motorpflüag.- (d'r) le motoculteur. Motorpumpa.- (d') la motopompe. Motorràd.- (s') la moto. Motorreedla.- (s') la motocyclette. Motorsaaga.- (d') la scie à moteur. Motschkopf.- (d'r) La tête de lard, la grosse tète. Motto.- (s') la devise, l'épigraphe. Möwa.- (d') la mouette. Müar. (d'r) la vase, la fange. müarig.- trouble, vaseux. Müas.- (s') les pois. müasa.- devoir. Müasdeschla.- (d') le chardon, le plat préféré des ânes. Müasriser.- (d') les rames à petits pois. Müassuppa.- (d') la soupe de petits pois, le potage Saint-Germain. Müasli.- (d') le petit-déjeuner suisse. Müass.- (d'r) l'obligation, la nécessité. Müater.- (d') la mère, la maman. Müatterbooda.- (d'r) la terre végétale. Müatergottes.- (d') la mère de Dieu. Müaterhärgottesdiarla.- (s) la coccinelle, la bête à Bon Dieu. Müatergsällschàft.- (d') la maison mère. Müaterhaim.- (s') l'ermitage. Müatterliawa.- (d') l'amour maternel. Müatterlib.- (d'r) le ventre maternel. müaterlig.- maternel. Müatterlikait.- (d') la fibre maternelle. müaterloos.- orphelin de la mère. Müatermoola.- (d') le naevus, la tache de naissance. Müatermelch.- (d') le lait maternel. Müatermärder.- (d'r) le matricide. Müattermund.- (d'r) le col de l'uterus. Müaterracht.- (s') le droit maternel, le matriarcat. Müaterschàft.- (d') la maternité. Müaterschutz.- (d'r) l'assistance maternelle. müaterseela-n-allai.- absolument seul. Müatersehnla.- (s') l'enfant gâte. Müaterschproch.- (d') la langue maternelle. Müatersits.- (d'z) du coté maternel. Müatertàg.- (d'r) la fête des mères. müatig.- courageux. Müatlosikait.- (d') la démoralisation, le découragement. müatmaslig.- vraisemblablement. Müatwellig.- (d'r) pétulent, volontaire. müchlaraija.- les médisances. Mucka.- (d') la mouche. Muckabandel / Muckafanger.- (d'r) le ruban à mouche englué. Muckadatscher.- (d'r) la tapette à mouches. Muckafanger.- (d'r) l'attrape-mouche. Muckafanschter.-(s') la moustiquaire. Muckagarnla.- (s') le filet à mouche, que portaient les belles devant le visage. Muckapelz.- (d'r) l'amanite tue-mouche. Muckasäckel.- (d'r) la mesure du membre d'une mouche. Muckaschissada.- (d') le point plus petit qu'une crotte de mouche. Muckaschliffeda.- (d') la glissade pour mouches, la tête chauve. Muckaschnàpper.- (d'r) le muflier, la gueule de loup. Muckaschtech.- (d'r) la piqûre de moustique. mücks.- (kai) sans moufter. Mückser.- (d'r) un gémissement très court. Muddri.- (d'r) l'éternel grognon. müdrig.- maussade. Muffa.- (d') le manchon, le raccord. muffa.- sentir mauvais. Muffel.- (d'r) le grognon, le grincheux. muffla.- manger avec appétit, mâchonner. Muff.- (d'r) le renfermé. mufft.- (s') ça pue le renfermé, le remugle. Mühl.- (s') la bouche. mühla / d'Schnurra hanga.- bouder, faire la gueule. Mühlbeerla.- (s') la mûre. Mühlesel.- (d'r) le mulet. Mühlkorb.- (d'r) la muselière. Mühlmüssig / Mülgiga, Schnurraratsch.- (d') l'harmonica. Mühlsàlàt / Schnurrasàlàt.- (d'r) la salade de museau. Mühlschteck.- (s') l'embout, le bec. mühlteeda.- bâillonner, museler. Mühltremmala.- (s') la guimbarde. Mühl un Klàuijasicha.- (d') la fièvre aphteuse. Mühl un Nàsa uffschpärra.- (s') ouvrir bouche et nez, être bouche bée. mühlvoll.- (a) la bouche pleine, une bouchée. Mühlvorot.- (d'r) les provisions de bouche. Mühlwark.- (a güat) la langue bien pendue. Mühlwàsser.- (s') le bain de bouche. Mühlwenkel.- (d'r) la commissure des lèvres. Mühlwurf.- (d'r) la taupe. Mühlwurfhüffa.- (d'r) la taupinière. Mühlzüabeohtmung.- (d') le bouche-à-bouche. Mulda.- (d') l'auge, la cuvette. Mumbetz.- (d'r) l'invraisemblance, le mensonge. Mumm. (d'r) la poigne, le cran. Mummes.- (s') les pépettes. Mumpf.- (d'r) les oreillons. Mumpfel.- (d'r) le bout, la bouchée. Mumia.- (d') la momie. Mumm.- (d'r) la pêche. Muni.- (d'r) le taureau, mais aussi l'homme fort. munckla / müchla.- chuchoter et propager des rumeurs. Munifissel.- (d'r) le nerf de boeuf. Munipulver.- (s') le poivre. Munischalla.- (d') les clochettes du taureau, les amourettes. Münizion. (d') Les munitions. munter.- frais, allègre, joyeux. Munderkait.- (d') la vivacité. Muntermàcher. (d'r) le stimulant. Müra.- (le) le mur. müra.- maçonner. Mürabliamla.- (s') qui fait tapisserie. Mürasegler.- (d'r) le martinet. Murcksa.- avaler avec peine, peiner sur un travail. Mürer / Müratori.- (d'r) le maçon. Müreràrweta.- (d') les travaux de maçonnerie. Mürerkälla.- (d') la truelle. Mürertroog. (d'r) l'auge du maçon. Murmeltiar.- (s') la marmotte. murmla.- grommeler, marmonner. murra.- grogner, maugréer. murrisch.- grincheux. Müs.- (d') la souris. Müsa.- muer, chasser les souris. Muschi-Muschi.- (d'r) le marchand de tapis et de bimbeloterie venant du Maghreb. Muschla.- (d') le coquillage, la moule. Muschkataller.- ( d') le muscat, le raisin. Muschkelkàter.- (d'r) les courbatures. Muschkelress.- (d'r) la déchirure musculaire. Muschkelzerrung.- (d') le claquage. Muschketiar.- (d') le mousquetaire. Muschketnuss.- (d') la noix de muscade. Muschkla.- (d') les muscles. Muschla.- d') le coquillage, la moule. Muschter.- (s') le modèle, l'échantillon, l'exemple. muschtera.- examiner de près. Muschterbriaf.- (d'r) la lettre type. Muschterhüss.- (s') la maison témoin. Muschterklàg.- (d') le précédent jurisprudentiel. Muschtermass.- (d') la foire aux échantillons. Muschterung.- (d') le conseil de révision. Müsdredala.- (d') les crottes de souris. Müsfàlla.- (d') la souricière. Müsik.- (d') la musique. Müsik dämma.- (d') baisser la musique. Müsikschteck. (s') le morceaux de musique. müsiziara.- faire de la musique. Müsloch.- (s') le trou de souris. müsnàss.- mouillé jusqu'aux os. müstot.- raide mort. mutri / sudri.- (d'r) le grognon, l'éternel mécontent. Mutti.- (d'r) le costaud le baraqué, le martinet, le fouet. mutz.- a ras. Mutzala.- (s') le bisou. |