Le f ne change pas dans son expression mais est souvent remplacé par le v.

Fàch.- (s') la spécialité, la branche, le casier, l'étagère.
Fàchàrwaiter.- (d'r) l'ouvrier qualifié.
Facher.- (d'r) l'éventail.
Fàchgebiat.- (s') la spécialité.
Fàchgschaft.- (s') le magasin spécialisé.
fachla.- agiter l'éventail.
fàchmannich.- professionnel,compétent.
Fàchpärsonàl.- (s') le personnel qualifié.
Fàchüssdruck.- (d'r) le terme technique.
Fàchwarkhüss.- (s') la maison à colombages.
fachta.- faire de l'escrime, quêter, quémander.
fächta.- craindre, respecter. (dans le Sundgau).
fächterlig.- affreux.
Fachtbrüader.- (d'r) qui mendie de l'argent, qui tape tous ceux qu'il peut.
Fachwarkhüss.- (s') la maison à colombages.
fächza / rànzla.- sentir le moisi.
fàckla.- (d') le flambeau.
fàckla.- (s'düat) ça flambe.
Fàckelzug.- (d'r) la retraite aux flambeaux.
Fàda.- (d'r) le fil.
Fàda.- (d'r) le fil conducteur.
Fàdakritz.- (s') le réticule.
Fàdanüdla.- (d') le vermicelle.
fàdaschinig.- usé jusqu'à la corde, élimé, râpé.
Fàdarugala.- (s') la bobine de fil en bois.
fàdaschlàga.- (z') faufiler ou encore ébaucher un projet.
Faderbàll.- (d'r) le badminton.
Faderbasa.- (d'r) le plumeau.
Faderbätt.- (s') l'édredon avec des plumes d'oie.
Fadergwecht.- (s') le poids plume.
Faderkàschta.- (d'r) le plumier.
faderlicht.- léger comme une plume.
Faderung.- (d') la suspension.
Faderveh.- (s') la volaille.
Faderzaichnung.- (d') le dessin à la plume.
fadig.- filamenteux.
Fadra.- (d') la plume, le ressort ou familièrement le lit, le pageot.
fadra.- faire ressort.
fähig.- capable.
Fähigkait.- (d') l'aptitude, la capacité.
faga.- balayer.
fagera.- (umma) femme légère qui va à l'aventure.
Fageta.- (d') la balayure.
Fagfihr.- (s') le purgatoire.
Fàgot.- (s') le basson.
fähig.- capable.
fahl.- la couleur fauve.
fahla.- manquer.
Fahler.- (d'r) la faute.
fahlerhàft.- défectueux, endommagé
Fahlgeburt.- (d'r) la fausse couche.
Fahlischätzung.- (d') l'erreur d'appréciation.
Fahlschlàg.- (d'r) l'échec, un coup pour rien.
Fahlschrett / Fahltrett.- (d'r) le faux-pas.
Fahlschuss.- (d'r) le coup perdu.
fahlt's.- (wu) où ça manque, qu'est-ce qui ne va pas.
Fahlurtail.- (s') l'erreur judiciaire.
Fahlzendung.- (d') les ratés d'allumage.
Fàhna.- (d') le drapeau.
Fàhna.- (d'r) la robe mal taillée.
Fàhna.- (ar hàtt a) il en tient une bonne.
Fàhnabibbala.- (s') le conscrit.
Fàhnaflechtig.- (d'r) le déserteur.
Fàhnaschtànga.- (d') la hampe de drapeau.
Fàhnatrager.- (d'r) le porte-drapeau.
Fahnla.- (s') le fanion.
fàhra.- conduire, rouler.
fàhraloh.- laisser partir, laisser fuser.
fàhraloh.- (ain) gazer, pèter.
Fähra.- (d') le bac.
Fähramànn.- (d'r) le batelier; le passeur.
Fàhrbàhn.- (d') la voie de circulation.
Fàhrbiachla.- (s') le carnet de route.
Fàhrerflucht.- (d') le délit de fuite.
Fàhrgàscht.- (d'r) le passager.
Fàhrgmainschàft.- (d') le covoiturage.
Fàhrkàrta.- (d') le ticket, le billet.
Fàhrlässikait.- (d') la conduite imprudente.
Fàhrlehrer.- (d'r) le moniteur d'auto-école.
Fàhrwàsser.- (ar esch em) il est au courant.
Fàrplàhn.- (d'r) les horaires de train.
Fàhrrechtungsàzaiger. (d'r) le clignotant, l'indicateur de direction.
Fàhrschin.- (d'r) le permis de conduire.
Fàhrschüala.- (d') l'auto-école.
Fàhrschträcka.- (d') le trajet
Fàhrschtüal.- (d'r) l'ascenceur.
Fàhrschtüalfiahrer.- (d'r) le liftier.
Fàhrschtund.- (d') la leçon de conduite.
Fàhrt.- (d') le voyage, la sortie.
Fàhrt en's blàuija.- (d') l'excursion surprise.
Fàhrzig.- (s') le vehicule, le moyen de locomotion.
Fàhrzitt.- (d') le temps de conduite.
faijerlig.- solennel.
Faijerlikait.- (d') la sollennité.
faig.- lâche.
Fäila.- (d') la lime.
Faischter.- (s') la fenêtre (Sundgau).
Faischtergsems.-( s') le rebord de fenêtre (Sundgau)
faist.- gras.
faist sittla Schpack. (a) un coté de lard gras.
Fajoler.- (d'r) le coureur de jupon, le baiseur.
fàktisch.- effectif, réel.
Fälcha.- (d') la lotte.
Fald.- (s') le champ.
Fald.- (s'fräija) la rase campagne.
Fald. (ar esch em) il est au front.
Fald.- (ar esch uff'm) il est aux champs;
Fald.- (a witt) un vaste sujet.
Faldàrwet.- (d') le travail des champs.
Faldbätt.- (s') le lit de camp.
Faldblüama.- (d') la fleur des champs.
Faldflascha.- (d') le bidon d'eau.
Faldhärr.- (d'r) le général en chef.
Faldhüehn.- (d') la perdrix.
Faldjager.- (d'r) la police militaire.
Faldkucha.- (d') la cuisine roulante.
Faldmasser.- (d'r) l'arpenteur, le géomètre.
Faldmàtràtza.- (d') le matelas de campagne, sobriquet donné au personnel féminin de l'armée du 3éme Reich.
Faldmisla.- (s') le campagnol.
Faldposcht.- (d') la poste aux armées, le vaguemestre.
Fald rüma.- (s') libérer le terrain.
Faldsàlàt.- (d'r) la mâche.
Faldschpetàl.- (d'r) l'hôpital de campagne.
Faldschtacher.- (d'r) la longue-vue.
Faldwaag. (d'r) le chemin vicinal.
Faldwawel.- (d'r) l'adjudant de compagnie.
Faldzug.- (d'r) la campagne militaire.
Fälga. (d') la jante.
Fälgabramsa.- (d') les freins de jante.
Fàlka.- (d'r) le faucon.
Fall.- (s') le pelage.
Fàll.- (d'r) le cas, la chute.
Fàll.- (em) dans le cas.
Fàlla.- (d') le piège, le loquet.
fàlla.- tomber à la guerre.
fälla.- (d'r Bàuim) abattre un arbre.
Fàllaschtäller.- (d'r) le trappeur, le poseur de collet, le braconnier.
Fàllbäil.- (d'r) la guillotine.
Fàlldeera.- (d') la trappe d'escalier de la cave.
Fàllgrüawa.- (d') la trappe.
fällig. payable, exigible, échu.
Fàllobscht. (s') fruits tombés et tallés.
fàlls.- au cas où, si.
fàlls.- (em) dans le cas où.
Fàllscherm.- (d'r) le parachute.
Fàllschermjager.- (d'r) le parachutiste.
Fàllschermschprung.- saut en parachute.
Fàllschtreck.- (d'r) le piège.
fàllsechtig.- epileptique.
Fàllteera.- (d') la trappe.
Fälsa.- (d'r) le rocher.
fälsafäscht.- inébranlable, aussi sur que le roc est dur.
Fälsafee.- (d') la fée des rochers.
Fälsaschpàlt.- (d'r) la crevasse.
Fälsaschpranger.(d'r) l'explosif pour rocher, en parlant d'un Schnaps puissant.
Fälsawànd.- (d') la paroi rocheuse.
fàlsch.- faux, hypocrite.
fälscha.- falsifier, contrefaire.
Fàlschaid.- (d'r) le faux serment.
Fàlschhait.- (d') la fausseté, l'hypocrisie, la perfidie.
Fàlschmenzer.- (d') le faux-monnayeur.
Fàlschüssàga.- (d')
Fälscher. (d'r) le faussaire.
Fàlschgald.- (s') la fausse monnaie.
Fälschung.- (d') la falsification.
Fälschungssecherhait.- (d') l'infalsifiabilité.
Fälsgschtai.- (s') les roches.
fälsig.- rocheux.
Fàlta.- (d') le pli, la ride.
Faltala.- (s') la ridule.
Fàltablättla.- (s') le dépliant.
Fàltarock.- (d'r) la jupe plissée.
Fàlter.- (d'r) le papillon.
Fàlz.- (d'r) la rainure, la feuillure.
Fàlzziagel.- (d'r) la tuile mécanique.
Fàmelia.- (d') la famille.
Fàmelia-n-àkeriga.- (d') les membres de la famille.
Fàmeliabihelf.- (d') les allocations familiales.
Fàmeliabsetz.- (d'r) la propriété familiale.
Fàmeliadàch.- (s') le toit familial, la maison de la famille.
Fàmelia-n-owerhàuipt.- (s') le chef de famille.
Fàmeliaschtànd.- (d'r) la situation de famille.
Fàmeliavàtter.- (d'r) le père de famille.
fàmos.- fameux.
fànàtisch.- fanatique.
Fàng.- (d'r) la prise.
fànga.- attraper.
Fàngàrm.- (d'r) la tentacule.
fangerlis schpeela.- jouer au jeu d'attrape.
Fàngfroog.- (d') la question piège.
Fàngobààd.- (s') le bain de boue.
Fangra.- parler avec les mains.
Fàngsail.- (d'r) le lasso.
Fanchel.- (d'r) le fenouil.
fàrbacht.- grand teint.
Fàrbuffnàhm.- (d') la prise de vue en couleurs.
Fanschter.- s') la fenêtre.
Fanschterbànk.- (d'r) l'appui de fenêtre.
Fanschterbratt.- (s') la planche ou tablette de fenêtre.
Fanschterdiachla / Umhangla.- (s') le rideau.
Fanschterfleegel.- (d'r) le battant de fenêtre.
Fanschterglàs.- (s') la vitre.
Fanschterlàda.- (d'r) le volet.
Fanschterlader.- (s) la peau de chamois.
Fanschterràmma.- (d'r) le châssis de fenêtre.
Fanschterschàft.- (d'r) l'étagère de fenêtre.
Fanschterschiwa.- (d') le carreau de fenêtre.
Fanschtersemsa.- (d'r) le banc de fenêtre.
fàntasiara.- affabuler, délirer, le songe-creux.
fàntàstisch.- lunatique.
fàntasivoll.- imaginatif.
Fàrbfarnkàschta. (d'r) la télé couleur.
Fàrbschtoff.- (d'r) le colorant.
färchterlig.- terrible, horrible.
Färderànlàga.- (d') l'équipement d'extraction.
Färderbànd.- (s') le tapis roulant.
Färderer.- (d'r) le mécène, le protecteur.
Färdergald.- (s') la subvention.
Färderunterrecht.- (d'r) le cours de rattrapage.
färdra.- aider, promouvoir, revendiquer.
färig / färtig.- fini, terminé.
Färkala. (s') le porcelet.
Färschtibutz.- (d'r) le froussard, le peureux.
färschtla.- (üss) rechercher, enquêter.
Färm.- (d') l'exploitation agricole, la ferme.
farn.- l'année dernière, avant.
Farna.- (d') le lointain.
Farnàmt.- (s') l'interurbain, le service national et international.
Farnbleck.- (d'r) la vue panoramique.
Farnfàhrer.- (d'r) le chauffeur routier.
Farnflug.- (d'r) le long-courrier.
Farngschprach.- (s') la communication grande distance.
Farngügger.- (d'r) l'appareil de télévision.
Farngüggeràsàgera. (d') la speakerine.
Farnkrüt / fàrakrüt.- (s') la fougère.
Farnlanka.- téléguider.
Farnoschta.- (d'r) l'extrème-Orient.
Farnrohr.- (s') le télescope.
Farnschriwer.- (d'r) le télex.
Farsa.- (d'r) le talon.
farsla.- (s') la rime.
Farslarisser.- (d'r) le rimailleur.
färtig.- fini, prêt.
färtig wara. arriver à la fin.
Färtigboi.- (d'r) la maison préfabriquée.
Färtigschtällung. (d') l'achèvement.
Färschter.- (d'r) le garde forestier.
Färschterhüss.- (s') la maison forestière.
Fàrwa.- (d') les couleurs.
fàrwablend.- daltonien.
Fàrwalàda. (d') la boîte à couleur, femme trop fardée.
Farwer.- (d'r) le teinturier.
fàrwiga.- (d'r) l'homme de couleur.
Fàsan. (d'r) le faisan.
Fàsànaräi.- (d') la faisanderie.
Fàsanàcht.- (d') le carnaval.
Fàsanàchtskiachla.- (d') les beignets de carnaval.
Fàsanàchtsnàrr.- (d'r) le carnavalier.
Fàsanàchtsschanckala.- (d') les cuissettes de carnaval.
fäsch.- chic, pimpant, fringant, joli.
Fascht.- (s') la fête.
fàscht.- presque.
fäscht.- fort, solide, dur.
fàschta.- jeûner.
Fäschtàgschtält.- sous contrat de longue durée, CDI.
Fàschtazitt.- (d') le temps du carême.
Faschtassa.- (s') le banquet, le dîner de gala.
fäschtbenda.- attacher solidement.
fäschthàlta.- arrêter, mettre en détention.
fäschtklàmmra.- serrer à bloc.
faschtla.- festoyer.
Faschtlikaita.- (d') les cérémonies, les solennités.
Fäschtlànd.- (s') le continent.
fäschtnàgla.- fixer avec des clous.
Fäschtnàhm.- (d') l'arrestation.
Faschtplàtz.- (d'r) la place des fêtes.
Faschtsààl.- (d'r) la salle des fêtes.
fäschtsätza.- déterminer.
fäschtschtälla.- constater.
fäschtschnàlla.- boucler.
Fäschtschtällung.- (d') la constatation, la vérification.
fäschtschtrüwa.- visser.
Fäschtung.- (d') la fortification.
Fäschtung. (d') la forteresse.
Faschtzält.- (s') le chapiteau.
Fàsera.- (d') la fibre.
fàsera.- s'éfilocher.
fàserig.- fibreux.
fàsla / fàwla.- rêver, espérer.
Fàsra.- (d') l'éfillochement, filament.
Fàss.- (s') le tonneau.
fàssa.- saisir.
fàss di kurtz.- résume toi.
fàss di zamma.- reprend-toi.
fässelnd. prenant, passionnant.
Fassla. (s') le tonnelet.
fässla.- menotter.
fàssbàr.- concret.
Faschttààg.- (d'r) le jour de fête.
fässelnd.- captivant.
fässla.- ligoter, enchaîner.
fàssbàr.- saisissable, compréhensible.
Fàssdüga.- (d') les douves, les douelles.
Fàssung.- (d') , la contenance, le sang-froid.
Fàssungsloos.- décontenancé.
Fata Morgana.- (d') le mirage.
Fatt.- (s') la graisse.
fatta.- graisser.
Fattàbsüga.- (s,) la liposuccion.
Fattflacka. (d') la tâche de graisse.
fattàrm.- allégé, pauvre engraisse.
Fattàuig.- (s') l'oeil de graisse.
fattig. gras, graisseux.
Fattig.- (d'r) l'aile.
Fattlawra.- (d') la cirrhose graisseuse.
fattlibig.- obèse.
Fattpolschter.- (d'r) le bourrelet.
Fattschecht. (d') la couche de graisse.
Fattsira.- (d') l'acide gras.
Fattsucht.- (d') l'adipose.
Fatza.- (d'r) le lambeau, le morceau de tissus qui sert de chiffon.
fatzig.- d'enfer.
fàwla.- délirer.
fàwelhàft.- fabuleux.
Fàwreck.- (d') la fabrique, l'usine.
Fàwreckàrwaiter. (d'r) l'ouvrier d'usine.
Fàwrikàzionsfahler.- (d') le défaut de fabrication.
fàwriziara.- fabriquer, traficoter.
Fàxa.- (d') farces, faire le guignol.
fàxla.- (net làng) sans hésiter.
Fazalätla.- (s') petit fichu qui pouvait être un simple mouchoir, que les femmes se mettaient sur la tête pour se présenter au banc de communion.
Fechttüach.- (s') le tablier (Sundgau).
fecka.- frotter, baiser.
fecka.- (àb) user par frottement.
Feckmehla / Nindelschtai.- (d' / d'r) sorte d'atout dans le jeu de la marelle.
Fedala / Fudala / Fudi.- (s') le petit derrière du bébé.
Fedla.- (s') le derrière.
Fedlaschlacker.- (d'r) le lèche-cul.
Fedlagsecht. (s') face de cul.
fella.- remplir, farcir.
Fellala.- (s') le poulain.
Fellalamarkt.- (d'r) le marché aux poulains.
Felleta.- (d') la farce.
Fellfadra.- (d') le stylo à: encre.
Fellhorn.- (s') la corne d'abondance.
fellig.- enveloppé.
Fellung.- (d') le rembourrage, le plombage, le panneau.
Felz.- (d'r) le feutre, la feutrine.
felza.- feutrer, chiper.
Felzhüat. (d'r) le chapeau de feutre.
Felzlüs.- (d') le morpion.
Felzilàga.- (d') doublure en feutre pour chaussure.
Felzschlàppa.- (les) les charentaises.
Felzeschlurwa.- (d') les savates en feutre.
Fellwort.- (s') l'éxplétif.
Femmel / Fummel.- (d'r) la marotte, la toquade.
Fend.- (d'r) l'ennemi, l'adversaire.
fenda.- trouver.
Fendbeld.- (s') le spectre.
Fenderlohn.- (d'r) le droit de trouvaille.
fendig màcha.- découvrir.
Fendleng.- (d'r) le bloc erratique.
d'Fendschàft.- (d') l'hostilité.
fenf.- le chiffre cinq.
Fenfäck.- (d'r) le pentagone.
fenfhundert.- cinq cent.
fenferlai.- cinq sortes.
Fenfkàmpf.- (d'r) le penthatlon.
Fenftàgawucha.- (d') la semaine de cinq jours.
Fenftel.- (s') le cinquième.
fenftens.- cinquièmement.
fenfteerig.- à cinq portes.
fenftoisig.- cinq mille.
Fenger.- (d'r) le doigt.
Fengeràbdruck.- (d'r) les empreintes digitales.
fengerdeck. gros comme le doigt.
Fengerfärtikait.- (d') la dextérité, l'habilité.
Fengerhüat.- (d'r) le dé à coudre.
Fengerla / Büawaschpatzla.- (d') les beignets mignons.
Fengerla. (s') la clavaire.
Fengernàgel.- (d'r) l'ongle.
Fengerschpetzagfühl.- (s') le doigté, la finesse tactile, le tact.
Fenk.- (d'r) Le pinson.
Fengerfärtikait.- (d') l'habileté des doigts.
Fengerschpetzagfühl.- (s') le doigté, la sensibilité du bout des doigts.
fenschter.- sombre, obscur.
Fenschternis.- (s') l'éclipse.
fer.- pour
feranànder.- l'un pour l'autre.
fer àss.- afin que.
Ferbatta.- (s') la prière d'intercession.
fer d'r züa.- pour que.
fera geh.- aller devant.
Fergeh.- (s') la communion.
Feria.- (d') les vacances.
Feriadorf.- (s') le village de vacances.
Feria hà.- avoir des vacances.
Feriagàscht.- (d'r) le vacancier.
Feriahaim.- (s') le centre de vacances..
Feriahüss.- (d') la maison de vacances.
Feriawohnung.- (d') l'appartement de vacances.
Feriazitt.- (d') le temps des vacances.
ferla.- mettre bas en parlant de la truie.
Fermung.- (d') la confirmation.
Fernis.- (d'r) le vernis.
Ferreeder.- (d'r) l'avocat.
ferschi / fersi.- vers l'avant.
ferschpracha.- promettre.
Ferscht.- (d'r) le faîte du toit, le pâturage d'altitude.
Ferscht.- (d'r) le prince.
Ferschtatum.- (s') la Principauté.
Ferschtblüama.- (d') la jonquille.
Ferschtakappla / Farsakappla.- (s') le capucin, la pointe du talon dans le bas tricoté
fersanka.- couler.
Fersorga-n-àmt.- (s') le bureau de l'assistance publique.
Fersorgapflecht. (d') le devoir d'assistance.
Ferschproch.- (d') l'intercession.
Fer un Weder.- (s') le pour et le contre.
Ferwort.- (s') le pronom.
Fesch.- (d'r) le poisson.
Fescher.- (d'r) le pêcheur
Fescherscheffla.- le bateau de pêche.
Feschgraad.- (s') l'arête de poisson.
Feschhandler.- (d'r) le poissonnier.
Feschkàrta.- (d') la carte de pêche.
Feschkrüt.- (s') la renoncule d'eau.
Feschkütter. (d'r) le chalutier.
Feschlaich.- (d'r) le frai.
Feschmahl.- (s') la farine de poisson.
Feschmarkt. (d'r) le marché aux poissons.
Feschmelechla.- (s') la laitance
Feschmenz.- (d'r) la menthe forte qui sent le poisson.
Feschnätz.- (s') le filet de pêche.
Feschotter.- (d'r) la loutre.
Feschraier.- (d'r) le héron cendré.
Feschrüada. (d') la canne à pêche.
Feschschuppa.- (d') les écailles de poisson.
Feschtaich.- (d'r) le vivier.
Feschtel.- (d'r) la fistule.
Feschtelschtemma.- (d') la voix de tête, le fausset.
Feschtràneel.- (s') l'huile de foie de morue.
Feschzucht.- (d') la pisciculture.
Fetzer.- (d'r) jeune homme soigné, qui a réussi.
Fewrie.- (d'r) le mois de Février.
Fiagsàmkait.- (d') la docilité la soumission.
fiaga.- (sech) se soumettre.
fiara.- mener, conduire.
fiara. (s'Wort) mener la parole.
fiart zu nix.- (as) ça ne mène à rien.
Fiass.- (d') les pieds.
Fiasskrewla.- (s') les fourmis dans les jambes.
Fiass-àm-boda.- (d') raisonnable, réfléchi.
fiassla.- marcher très vite, courir.
fiatra.- nourrir les animaux, doubler un vêtement.
Fiawer.- (d') la fièvre.
Fiawerbiwala.- (d') les boutons de fièvre.
fiawerhàft.- fébrile.
Fiawermasser.- (d'r) le thermomètre.
Fiawermettel.- (s') le fébrifuge.
Fibel.- (d') l'abécédaire.
Ficht.- humide.
Fichtkàlt.- humide et froid.
Fichta.- (d') l'epicéa, le sapin rouge.
Fichtikait.- (d') l'humidité.
Fichtkàlt.- (s') le froid humide.
Fichtatànna.- (d') l'épicéa commun.
fideel. joyeux, gai.
Fidel.- (d'r) le canif.
fig.- couard, lâche, poltron.
Figa.- (d') la figue.
Figabàuim.- (d'r) le figuier.
Figablätt.- (s') la feuille de figue.
Fighait.- (d') la lâcheté.
Figleng.- (d'r) le lâche.
Fillhorn.- (s') la corne d'abondance.
Filmuffnàhm.- (d') la prise de vue.
filmschàuischpeeler. (d'r) l'acteur.
Filmvorschtällung.- (d') la projection, la séance.
Filoschla.- (s') l'épuisette.
filosofiara.- philosopher.
fin.- fin, mince, délicat.
Finànzàmt.- (s') la perception, le fisc.
Finànzkrisa.- (d') la crise budgétaire.
finer Härr. (a) un monsieur distingué.
Finànzberecht.- (d'r) le rapport financier.
Finättla.- (s') le maillot de corps, le marcel.
finfülig.- délicat, sensible.
fin memfala.- (a) une fine bouchée, une friandise.
Finmekànik.- (d') la mécanique de précision.
Finschmäcker.- (d'r) le fin gourmet.
fipa.- gémir.
Fir.- (s') le feu.
fira.- faire du feu, chauffer, brûlure qui fait mal, fêter un évènement.
Firàlàrm. (d'r) l'alerte au feu.
Firàmbangala.- (s') l'allumeur de bec de gaz.
Firàzender.- (d'r) le briquet l'allume-feu.
Firbeschtàttung.- (d') l'incinération.
firbschtandig.- réfractaire.
fires.- de quoi faire du feu, de quoi chauffer.
Firfànga.- prendre feu.
firfäscht.- ininflammable.
Firhooga.- (d'r) le tisonnier.
Firhüs.- (s') la chaufferie.
firigrot.- rouge feu, le fer chauffé au rouge.
firio !- au feu !
Firlafanz màcha faire des manières, faire plus qu'il n'en faut.
Firlànd.- (s') la Terre de Feu.
Firläscher.- (d'r) l'extincteur.
Firma.- (d') la firme, la boîte.
Firmamant.- (s') le ciel.
Firmannala.- (d') les petits bonhommes de feu, les étincelles qui courent sur la suie chaude.
Firowa.- (d'r) la fin de la journée de travail.
Firpàuisa.- (d') la trève.
Firschpäijer.- (d'r) Le cracheur de feu, la sauterelle.
Firschpretza.- (d') la lance d'incendie.
Firschtainla.- (s') la pierre à briquet.
Firschtälla.- (d') le foyer.
Firtig.- (d'r) le jour de fête.
Firtigrock.- (d'r) la robe pour les fêtes.
fir un flàmma.- tout feu tout flamme.
Firversecherung.- (d') l'assurance incendie.
Firwark.- (s') le feu d'artifice.
Firwarkschtàtt. (d') la caserne des pompiers.
Firwehr.- (d') le corps des sapeurs pompiers.
Firzigla.- (s') le briquet.
Fischtel.- (d'r) la fistule.
Fischtelschtemma.- (d') la voix de fausset.
Fischtla làcha.- (en's) rire dans sa barbe.
Fissig.- (màch kai) ne fais pas de simagrée, pas d'histoires, pas de chichis.
fissamigra.- (drà uma) traficoter, trifouiller, bricoler.
fissmatäntes.- des bourdes provoquées par l'embarras.
fit.- en forme, en condition.
fitzla.- (àb) déguerpir, filer.
Fitibüs.- (d'r) allume-feu, torche de papier tordu servant d'allume-feu, allume pipe.
fix un färtig.- fixe et fini, fin prêt.
fixiara.- fixer du regard.
Fixiarbàd.- (s') le bain de fixage.
flàch.- plat, étalé
flächa.- (d') la surface.
Flächamaas.- (s') la superficie.
Flächaschtellegung.- (d') la mise en jachère.
Flàchboi.- (d'r) la construction basse.
Flàchdàch.- (s') le toit plat.
Flàchdruck.- (d'r) l'offset.
Flàchhait.- (d') la platitude.
Flàchhàng.- (d'r) la pente douce.
Flàchlànd.- (s') le plat pays.
Flàchs.- (d'r) le lin.
Flàchscherm.- (d'r) l'écran plat.
flachta.- tresser, natter.
Flachta.- (d') le lichen, le dartre.
Flack.- (d'r) l'endroit.
Flack ku.- (net vum) ne pas avancer.
Flacka.- (d'r) la tache.
Flacka.- (ar hàtt a) il a une tache, il lui manque un brin.
Flacka.- (d'r) la bourgade.
Flackafiawer.- (d') le typhus.
Flackawàsser.- (s') le détachant.
flackig.- taché.
flàckra.- brüler intensément.
Flàda.- (d'r) la tartine, la claque, la bouse.
Fladermüs.- (d') la chauve-souris.
flàdig.- (ar esch) son discours est large, il en fait une tartine, du verbiage.
Flàdribàrsch.- (d'r) chef d'une armée de libération de l'Alsace imaginé et interprété par Tony Troxler.
flàdrig.- pataud, l'ours mal lêché.
Flàgga.- (d') le pavillon, le fanion.
flàgga.- pavoiser.
flägmàtisch.- mou, flegmatique.
Flàimaicha. (d') le chêne pubescent ou chêne blanc.
Flàk.- (d'Fliageràbwehrkànona) le canon anti-aérien.
Flaisch.- (s') la viande.
Flaischaräi. (d') la boucherie.
Flaischbäil.- (s') le couperet pour la viande.
Flaischblüama.- (d') la cardamine.
Flaischbriaja. (d') le bouillon de viande.
Flaischbschàuijer.- (d'r) celui qui regarde la viande, le vétérinaire, le Don Juan.
Flaischtààg.- (d'r) le jour gras. Il faut bien dire que dans le temps l'on ne mangeait pas tous les jours de la viande.
Flaischer.- (d'r) le boucher.
Flaischfrasser.- (d'r) le carnivore.
flaischig.- dodu, charnu, potelé.
Flaischkas.- (d'r) le fromage de tête.
Flaischkiachla.- (s') le steak haché.
Flaischlàwina.- (d') l'avalanche de viande, personne extrêmement grosse.
Flaischmucka.- (d') la mouche à viande.
Flaischschnacka.- (d') l'escargot de viande.
Flaischsuppa.- (d') le pot-au-feu.
Flaischwolf.- (d'r) le hachoir à viande.
Flaischwurscht.- (d'r) la saucisse de viande.
Flàita geh.- (z') faire faillite, aller au dépôt de bilan.
fläma.- brüler le duvet après déplumage, fumer une cigarette.
flamingo.- (d'r) le flamand rose.
Flàmma.- (d') la flamme.
Flàmmawarfer.- (d'r) le lance-flamme.
Flàmmaküacha.- (d'r) la tarte flambée.
Fländerla.- (s') la paillette.
Flànall.- (d'r) la flanelle.
Flànka.- (d') le flanc, le coté.
Flànscha.- (d') la bride.
Flanz.- (d') manières, chichis, en somme péter plus haut que son c...!
Flàppa.- (d'r) la gifle.
flarda.- faire du cannage.
Flascha.- (d') la bouteille, le mauvais joueur au foot.
Flascha-n-äffner.- (d'r) l'ouvre-bouteille.
Flaschagschtäll.- (s') le porte-bouteille, l'if.
Flaschahàls.- (d'r) le goulot.
Flaschakürwes.- (d'r) la calebasse.
Flaschaputzer.- (d'r) le goupillon.
Flaschawi.- (d'r) le vin en bouteille, ou le vin bouché butschiart. Pour faire la différence avec le Bübbri, le vin de tous les jours.
Flaschazug.- (d'r) le palan, la moufle.
Flaschla.- (s') la petite bouteille.
Flàtterhàftigkait.- (d') humeur volage, l'inconstance.
flàttiara.- flatter, caresser dans le sens du poil.
Flàttiarkàtz.- (d') la chatte enjôleuse.
Flättla.- (s') le noeud en ruban, le noeud papillon.
flàttra.- flotter au vent, papillonner.
Flàuisa.- (d') les plaisanteries.
Flàuisabegger.- (d'r) le plaisantin.
flechta. se sauver, fuir pour éviter la guerre.
flechtig.- furtif, fuyant.
Flechtkràft.- (d') la force centrifuge.
Flechtikaitsfahler.- (d'r) l'erreur d'inattention.
Flechtleng.- (d'r) le réfugié.
Fleck.- (d'r) la rustine, le rapiècement.
flecka.- raccommoder, rapporter une pièce, réparer une chambre à air.
Fleckschüaschtra.- rafistoler.
Fleckzig.- (s') le nécessaire.
Flecktiarla.- (s) l'échantillon des points de raccommodage.
Flegel.- (d'r) l'aile, le piano à queue, le fléau.
Flegelfanschter.- (s') la fenètre à battants.
Flegeljohra.- (d') les années ou poussent les ailes, l'âge ingrat.
Flegelmüatra.- (d') l'écrou à oreilles.
Flegelschlààg.- (d'r) le battement d'aile.
Flegelteera.- (d') la porte battante.
fleha.- implorer, supplier.
Flemmerkeschta.- (d') la télé.
flemmra.- vaciller.
flenk.- agile, rapide, léger.
Flenta.- (d') le fusil.
Flentakolwa.- (d'r) la crosse du fusil.
Flentalàuif.- (d'r) le canon du fusil.
Fleschterpropaganda.- (d') le bouche à oreille.
fleschtra.- chuchoter, glisser dans l'oreille.
flessig.- liquide.
Flessigkait.- (d') le liquide.
Fleta.- (d') la flûte.
fletza.- filer comme une flèche.
fliaga.- tomber ou voler dans l'air.
Fliager.- (d'r) l'avion.
Fliageräntfiarung.- (d') le détournement d'avion.
Fliagerträger.- (d'r) le porte-avion.
Fliagerungleck.- (s') l'accident d'avion.
Fliagfàlter / fliagholter.- (d'r) Le papillon.
fliasa.- couler.
fliasig. coulant.
Fliassbànd.- (s') la chaîne de montage.
Fliader.- (d'r) le lilas.
fliss.- (met) avec application, en faisant exprès.
Flisspapir. (s') le papier de soie, le papier buvard.
Flitterla.- (d') les paillettes.
Flitterwucha.- (d') la lune de miel.
Flocka.- (d') les flocons
flockig.- floconneux.
floh. (d'r) la puce.
Flohmarkt.- (d'r) le marché aux puces.
Flop.- (d'r) le bide.
Flor.- (d'r) le voile de deuil en soie noire.
Flora.- (d') la flore.
Florettla.- (s') le fleuret.
Floribus lawa.- (em) vivre dans l'opulence, manquer de rien.
Floss.- (s') le radeau.
Flossa.- (d') les nageoires.
Flosser.- (d'r) le flotteur.
Flotsch.- (d'r) le poisson en jänisch.
flott.- joli, bien, agréable, chouette.
flottiara. faire le joli coeur, donner de la tendresse.
Floz.- (d'r) le filon, la couche sédimentaire.
Flüach.- (d'r) la malédiction.
flüacha. jurer.
Flucht.- (d') la fuite, l'évasion, l'enfilade.
Flucht ärgriffa.- (d') prendre la fuite.
Flug.- (d'r) le vol.
Flugàbwehr.- (d') défense antiaérienne.
Flugbàhn.- (d') la trajectoire.
Flugblätt.- (s') la feuille volante, le tract.
Flughàfa.- (d'r) l'aéroport.
Flugplàtz.- (d'r) l'aerodrome.
Flugschin.- (d'r) le brevet de pilotage.
Flugzigg.- (s') objet volant.
Flüm.- (d'r) le duvet.
Flümer.- (d'r) le goupillon en plume, le plumeau qui permettait de déplacer la poussière d'un endroit à l'autre.
Flunder.- (d'r) le flétan.
Fluss.- (d'r) le fleuve.
fluss.- (d'r Nawa) la rivière.
Flussàbwarts.- (d'r) l'aval.
Flusskrabs.- (d'r) l'écrevisse.
Flussmendung.- (d') l'embouchure.
Flussross. (s') l'hippopotame.
Flut.- (d') la marée montante.
Flussufwarts.- (d'r) l'amont.
Foehn.- (d'r) le vent du sud.
fohla.- pouliner.
Fohra / Forla.- (d') le pin sylvestre.
folga.- obéir.
Folga.- (d') les conséquences.
folgendermàsa.- (en) de la manière suivante.
folgenderwis.- de la façon suivante.
Folgerung.- (d') la conclusion.
folglig.- par conséquent.
folgsàm.- obéissant.
folterbànk.- (d'r) la table de torture.
Folterkàmmra.- (d') la chambre de torture.
Folterknacht.- (d'r) le bourreau.
foltra.- torturer.
Fön.- (d'r) le sèche-cheveux.
foppa.- se moquer.
Fopparäi. (d') la moquerie.
Foralla.- (d') la truite.
Forallabärschi.- (d'r) le black-bass, le blageon.
forderhànd. avant toute chose.
Forlahàhn.- (d'r) la poule des bois, champignon de forêt des Basses Vosges.
Forma.- (d') les convenances.
formàt hà.- avoir de l'envergure.
Formalehr.- (d') la morphologie.
Formfahler.- (d'r) l'nconvenance.
Formla.- (d') la formule.
formlig.- dans les formes.
Formblätt.- (s') le formulaire.
formbliwa.- (en) rester en forme.
Formfahler.- (d'r) le vice de forme.
forscha.- faire des recherches.
Forschtàmt.- (s') le service des Eaux et Forêts.
Forschung.- (d') la recherche, l'investigation.
Forschungsànschtàlt.- (d') l'institut de recherche.
Forschungsärgabniss.- (s') le résultat de recherche.
Forschungsrais.- (d') le voyage d'étude.
Forschungsufftràg.- (d'r) la mission scientifique.
Fotöi.- (d'r) le fauteuil.
Foto.- (s') la photo.
Fotoàpparàt.- (d'r) l'appareil photo.
Fotokopiarer.- (d'r) le photocopieur.
Fotzla / Frànzla.- (d') les lambeaux, les franges.
frach.- effronté.
Frachdàcks.- (d'r) le galopin.
Frachschpàtz.- (d'r) l'effronté comme un moineau.
Fràcht.- (d') la cargaison.
Fràchter.- (d'r) le chaland, le cargo.
Fràck.- (d'r) l'habit de soirée, le frac.
fräi.- libre.
Fräibààd.- (s') la piscine exterieure.
Fraid.- (d') la joie, le plaisir.
Fräidanker.- (d'r) le libre penseur.
Fraidtraana.- (d') les larmes de joie.
Fraidlosikait.- (d') la tristesse.
fräigawig.- qui aime donner, généreux.
Fräihait.- (d') la liberté.
Fräihàndel.- (d'r) le libre-échange.
fräihandig.- sans les mains, à main levée.
fräihandig fàhra.- rouler à bicyclette sans tenir le guidon.
Fräihait.- (d') la liberté, l'indépendance.
Fräihärr.- (d'r) le baron.
fräija.- draguer, courtiser.
fräija. (em) a l'air libre, dehors.
Fräijer.- (d'r) le client.
Fräikärwerkültür.- (d') le nudisme.
Fräilàifer.- (d'r) le vélo en roue libre.
Fräilaitung.- (d') la ligne aérienne.
Fräilànd.- (s') la pleine terre.
Fräiliachttheàter.- (s') le théâtre de plein air.
fräileega.- mettre à jour, déterrer.
fräimàcha.- (sech) se déshabiller, se libérer.
fräimiatig.- ouvert, sincère, franc.
Fräimürer.- (d'r) le franc maçon.
Fräinàcht.- (d') la nuit libre.
fräi namma.- prendre un congé.
Fräimiatikait.- (d') la franchise.
Fräischetzer.- (d'r) le franc-tireur.
Fräischpruch.- (d'r) le non-lieu.
fräischtehend.- (sech) isolé.
Fräischtoos.- (d'r) le coup franc.
Fräitesch.- (d'r) la pension gratuite.
Fräiweld.- (s') le gibier.
fräiwellig.- volontaire.
Fräizegikait.- (d') la largeur d'esprit.
Fräizitt.- (d') le temps libre, les loisirs.
Fräizona.- (d') la zone franche.
Främd.- (d'r) l'étranger.
främda.- réaction de peur de l'enfant devant l'inconnu.
Främdafiarer.- (d'r) le guide.
Främdalegion.- (d') la légion étrangère.
främndàrtig.- étrange.
Främdaverkehr.- (d'r) le tourisme.
Främdkärwerla.- (s') le corps étranger.
Främdwort.- (s') mot que l'on ne connaît pas.
Frànka.- (d'r) le franc, remplacé par l'euro.
Frànka.- (d') les francs, les franconiens.
frànkiara.- affranchir.
frànko.- franc de port.
Frànkrich.- (s') la France.
frànk un fräi.- en toute franchise.
frànzeesch.- (s'esch) c'est français.
frànzla.- (d') les franges.
Frànzoos.- (d'r) le français.
Frànzeeschschprachig.- francophone,
Fras.- (s') la tambouille.
Fräschalaichta.- (d') le frai de grenouille.
Fräschamilala.- (s') le linaire.
Fräschaschanckala.- (d') les cuisses de grenouille.
Fräschaloch.- (s') la mare aux grenouilles.
Fräsmàschena.- (d') la fraiseuse.
frassa.- bouffer.
Frassaräi.- (d') la bouffe.
frassig.- qui se laisse manger.
Frasskewel. (d'r) l'auge.
Frasskorb.- (d'r) le mangeoire.
Frättla.- (s') le furet.
Fràtz.- (ar risst a) il tire une sale gueule.
Fratzla.- (s') la frimousse, le gentil minois.
Fràui.- (d') la femme.
Fräuijabewegung.- (d') le mouvement féministe.
Fràuijadokter.- (d'r) le gynécologue.
Fràuijafendlig. misogyne.
Fràuijamantala.- (d') l'alchémille.
Fràuijahailkunda.- (d') la gynécologie.
Fràuijahäld.- (d'r) le tombeur.
Fràuijasitta.- (d') le coté des femmes, à l'église le coté gauche.
Fràuijazemmer.- (s') la bonne femme.
frechtig.- fruité.
Frechtla.- (s') le chenapan.
Freeda.- (d'r) la paix.
Freedaschtehrer.- (d'r) le trouble-fête.
Freedensbruch.- ((d'r) rupture de la paix.
Freedenstüwa.- d') la colombe de la paix.
Freedenskonferanz.- (d') la conférence de la paix.
Freedenspfiffa.- (d') le calumet de la paix.
Freedenstruppa.- (d') la force d'interposition.
Freedensvertràg.- (d'r) le traité de paix.
freedlig.- pacifique, paisible.
Frend.- (d'r) l'ami, le copain.
Frendakrais.- (d'r) le cercle d'amis.
Frendschàft.- (d') la parenté, les amis et connaissances.
frendlig.- (d') aimable, accueillant, prévenant.
frehlig.- réjoui, jovial.
fresch.- frais.
Freschgebàchana.- (d'r) le frais émoulu.
Freschkaas.- (d'r) le fromage frais.
freschlacht.- plutôt frais.
Freschleng.- (d'r) le marcassin.
freschmalgig.- etat de la vache qui est de nouveau prête à donner du lait.
Frescht.- (d') le terme, le délai.
friaij.- tôt.
friaija.- (en àller) dês potron minet.
friaij àm Morga.- tôt le matin.
Friaijschecht.- (d') être du matin.
Friaijgeburt.- (d') le prématuré.
friaijer.- plus tôt, jadis, dans le temps.
Friaijmass.- (d') la première messe.
Friaijnawel.- (d'r) la brume matinale.
Friaijrantner.- (d'r) le préretraité.
Friaijschecht.- (d') le poste du matin.
Friaijohr.- (s') le printemps.
Friaijohrsgmias.- (s') les primeurs.
Friajohrsmiatikait.- (d') la fatigue de printemps.
Friaijohrswunder.- (s') le miracle du printemps.
friaijschtens.- au plus tôt, pas avant.
Friaijuffschteher.- (d'r) le lève-tôt.
frikassiart's.- du fricassé.
frilig.- oui, naturellement, bien sur.
Fritig.- (d'r) le vendredi.
Froog.- (d') la question.
Froogazaicha.- (s') le point d'interrogation.
froogloos.- incontestable.
Frogsch noch ! tu demandes encore, tu m'étonnes !
froh.- content, joyeux
Frohmüat.- (d'r) le courage d'être heureux.
fromm.- pieux, dévot, religieux.
Fronàrwet.- (d') le travail d'intéret général.
Fronlaichnàhm.- (d') la fête-Dieu.
Front.- (d') les premières lignes, la façade.
Frontkampfer.- (d'r) l'ancien combattant.
Frosch.- (d'r) la grenouille.
Froschlaich.- (d'r le frai de grenouille.
Froschmànn.- (d'r) l'homme-grenouille.
Froscht.- (d'r) la gelée.
Froschtbihla.- (d') l'engelure.
Froschtschutzmettel.- (d'r) l'antigel.
Frottezwahla.- (d') la serviette éponge.
Frucht.- (d') les céréales, le fruit.
fruchtbàr.- fertile, fécond.
Fruchtbloosa.- (d') la poche des eaux.
Fruchtflaisch.- (s') la pulpe.
fruchtflaischig.- fruité, pulpeux.
Fruchtbehna / Fruchtkàmmra.- (d') le grenier à grain.
Fruchtknoda.- (d'r) l'ovaire, la plante.
Fruchtwacksel.- (d'r) l'alternance des cultures.
Fruchtwàsser.- (s') le liquide amniotique.
Füadertüach.- (s') la doublure.
Füaga.- (d') le joint, la rainure.
Füahrlitt.- (d') les forains.
Füahrmànn.- (d'r) le charretier.
Füahrwark.- (s') l'attelage.
füarwarka.- conduire un attelage ou encore procedér d'une façon pas trop claire
Füass.- (d'r) le pied.
Füassàbdruck.- (d'r) l'empreinte du pied.
Füassàbkràtzer.- (d'r) le décrottoir.
füassada.- (z') au pied du lit.
Füassbàd.- (s') le bain de pied.
Füassbàll.- (d'r) le football.
Füassbàllmànschàft.- (d') l'équipe de foot.
Füassbàllplàtz.- (d'r) le terrain de football.
Füassbàllschpeeler.- (d'r) le footballeur.
Füassbooda.- (d'r) le plancher.
Füassboodabelàg.- (d'r) le revêtement de sol.
Füassbramsa.- (d') le frein à pédale
Füassdàppa.- (d') les traces de pas.
Füssganger.- (d'r) le piéton.
Füassgangerwaag.- (d'r) le passage piétonnier.
Füassglanck.- (s') la cheville du pied.
Füassohla.- (d') la plante des pieds.
Füasspelz.- (d'r) la mycose.
Füasschpetz.- (d'r) la pointe du pied.
Füassvolk.- (s') la piétaille.
Füatter.- (s') le fourrage, la doublure.
Füatterbratt.- (s') la contremarche.
Füattergàng.- (d'r) le passage pour nourrir les bêtes, dans la grange.
Füattergreppfa.- (d') le mangeoire.
Füatterpflànza.- (la) la plante fouragère.
fuchtla.- (ummanànder) faire des gestes désordonnés sans savoir où mettre les mains.
Furcha.- (d') le sillon.
furcht.- (d') la crainte, l'appréhension.
furchtbàr.- redoutable, effrayant.
fuchtla.- (drenn umma) patauger dedans.
Fuchtlosikait.- (d') l'audace.
Fuchtsàmkait.- (d') la crainte.
Fucks.- (d'r) le renard.
fucksa.- taquiner.
Fucksaräi. (d') taquinerie.
fucksblund / Bàchschtaischwärzala.- Le rouquin, la rouquine.
Fuckshehla.- (d'r) la renardière.
Fucksschwànz.- (d'r) la queue de renard, la scie égoïne.
fucksweld.- être fâche tout rouge.
Fudadi.- (s') le cululu.
fufzeh.- quinze.
fufzig.- cinquante.
Fufzigscht.- (d'r) le cinquantième.
Fug un Racht.- (met) à bon droit.
fühlbàr.- tangible, palpable.
fül.- pourri, paresseux.
fühla.- ressentir.
Fülanzer. le le flemmard, le paresseux,le fainéant.
fülanza.- paresser.
Fühler.- (d'r) l'antenne, la corne, le capteur.
Füler üsschträcka.- (d'r) tâter le terrain.
Fülpältz.- (d'r) le fainéant.
Fültiar.- (s') l'ai, le bradype.
Fummel.- (d'r) la marotte, la toquade.
fummla.- astiquer, frotter sans cesse.
Fund.- (d'r) la trouvaille, la découverte.
Fundamant.- (s') les fondations.
Fundbüro.- (s') le bureau des objets trouvés.
Fundkend.- (s') l'enfant trouvé.
Funka.- (d'r) l'étincelle.
funka.- passer un message par morse.
funkelnàgelnäi.- flambant neuf
funkla.- étinceller.
Funkloch.- (s') zone non couverte.
Funkschtela.- (d') le silence radio.
Funkturm.- (d'r la tour d'émetteur
Funkzion.- (d') la fonction.
funkzioniara.- fonctionner.
Funzla.- (d') la loupiote, la vieille lampe.
Furcha.- (d') le sillon.
Furcht.- (d') la peur, la crainte.
furt.- parti.
Furt.- (d') le gué.
Furtbeldung.- (d') la formation continue.
Furtbewegung.- (d') la locomotion.
Furtbewegungsmettel.- (s') le moyen de locomotion.
furtbliwa.- rester au loin.
furtbrenga.- porter ailleurs.
Furtbschtànd.- (d'r) la maintenance, la subsistance.
furtdüra.- persister.
furtdürend.- persistant.
furtfàhra.- partir en voiture.
furtfiahra.- emmener.
furtjàga.- chasser.
furtfliaga.- s'envoler.
furtgeh. partir.
furtgschretta.- avancé, perfectionné.
furtjàga.- chasser.
furtkummsch.-(màch àss da) dégage.
furtlàuifa.- (s'esch zum) c'est à partir en courant.
Furtpflànzung.- (d') la reproduction.
Furtpflànzungsorgàn.- (s') l'organe de reproduction.
furtränna.- partir en courant.
furtschecka.- congédier, renvoyer, expédier.
furtschläppa.- porter ailleurs, faire disparaître.
Furtschrett.- (d'r) le progrès.
Furtsätzung.- (d') la suite.
furtwarend.- constamment, continuellement.
Füscht.- (d') le poing.
Füschthanschig.- (d') les moufles.
Füschtschlàg.- (d'r) le coup de poing.
futsch.- cassé, foutu.
Futz.- (d') le con.
fuxa.- taquiner.
fuxt mi.- (s') ça me tracasse, ça m'embête.